В старой, но недоброй Англии

лава 1

Солнце багровое огромное тревожное садилось за горизонт. Старые раскидистые деревья вдоль дороги в жаркий день, наверное, давали приятную тень, но сейчас их черные корявые ветви казались лапами жутких чудовищ. Откуда-то повеяло леденящей промозглостью и, сжавшаяся в комок в открытом ландо Лора не смогла сдержать дрожи, пожалев, что не достала из кофра на постоялом дворе накидку.
- Да, юная леди, - покосился на неё Джон – пожилой, сопровождающий её слуга, - в наших краях какая бы днем ни стояла жара, к вечеру обязательно похолодеет. Через часок ещё и туман начнет пробирать… прям до костей. А чтобы вы хотели, болота Ленхэма – место не самое приятное, но люди так-то везде живут.
«Юная леди» Лора Спиллейн только тяжело вздохнула. Ей было страшно. Впрочем, в последнее время страх стал её постоянным спутником.
Лора была единственной дочерью Герберта и Мэри Спиллейнов. Её отец выходец из семьи небогатых джентри исполнял обязанности викария в одном из приходов в Йоркшире. Не сказать, что семья была состоятельной, но на размеренную, скромную жизнь вполне хватало. Его жена Мэри также не могла похвастаться приданым, но Герберт влюбился в милую добрую девушку и ни разу не пожалел о выборе, хотя из нескольких рожденных ей детей выжила только старшая дочь.
- Значит, так угодно Всевышнему, - всегда утешал преподобный плачущую супругу. – Может, в следующий раз Господь будет к нам милостивее.
Но очевидно у судьбы относительно семьи Спиллейн были другие планы. Лора так и оставалась единственной дочерью супругов. Мало того, когда Лоре исполнилось шестнадцать лет, её мать умерла очередными родами.
День похорон выдался ненастным: дождь со снегом, грязь и сильный ветер. Казалось, он продувал насквозь теплые накидки пришедших проводить в последний путь жену викария немногочисленных родственников и прихожан. Хрупкая, заливавшаяся слезами Лора, казалось, не замечала холода. Но уже на следующий день выяснилось, что она сильно простудилась. Домашние средства не помогли, и к вечеру её состояние настолько ухудшилось, что больная заметалась в горячке.
Расстроенный викарий в ночь поскакал за доктором в соседний городок, но лошадь поскользнулась во время поворота на раскисшей глине, и упавший вместе с ней Спиллейн сильно ударился головой о придорожный камень. Там его и нашел утром, ехавший на городской рынок местный фермер.
Пока Лора была между жизнью и смертью ей не говорила о смерти отца, а на все вопросы отвечали уклончиво, но когда больная пошла на поправку, скрывать страшное известие стало невозможным.
Столь тягостную миссию взяла на себя мисс Гонт – незамужняя сестра помощника викария, который сейчас исполнял обязанности умершего. В дни болезни она находилась рядом с осиротевшей девушкой и более менее сумела её подготовить к печальным изменениям в судьбе.
Пожилая леди Грэм – патронесса прихода – ещё не решила вопрос с новым священником, но пожелала, чтобы Лора как можно скорее покинула приходской дом, милостиво предоставив ей крышу над головой.
Бездетная вдова баронета владела большим поместьем, и её ежегодный доход насчитывал десять тысяч фунтов – деньги немалые Они позволяли леди Грэм щедрой рукой помогать нуждающимся прихожанам. К тому же в свое время она крестила Лору, поэтому немногочисленные родственники Спиллейнов были уверены, что знатная дама решила принять непосредственное участие в судьбе сироты и взять её на попечение. Однако вскоре выяснилось, что на этот счет она имела другие намерения.
Вскоре леди Грэм пригласила обсудить судьбу Лоры местного стряпчего мистера Бэнкса и некую миссис Райт – вдову местного сквайра. Здравомыслящая и сдержанная дама пользовалась определенным авторитетом в их местах и с ней часто советовались по деликатным вопросам.
- Нужно найти Лоре достойного опекуна.
- А разве вы не хотите приютить девушку? – удивилась миссис Райт.
- Нет, - отказалась леди Грэм. - Я живу замкнуто, нигде не бываю, и менять свой образ жизни даже ради милой Лоры в моем возрасте будет тяжело. Может вы возьмете на себя эту обязанность?
Миссис Райт не ожидала такого предложения и, судя по напряженному лицу и поджатым губам, оно не пришлось ей по душе.
- А какие распоряжения относительно дочери оставил покойный викарий? – обратилась она к мистеру Бэнксу. – Вы же его душеприказчик?
Стряпчий замялся.
- Всё не однозначно. Дело в том, что в завещании говорится о жене и дочери. И преподобный не успел его переделать после смерти супруги. Миссис Спиллейн с дочерью должны были унаследовать пять тысяч фунтов в ценных бумагах из четырех процентов годовых, и в дальнейшем поступить с ними по собственному усмотрению. На достойную жизнь им вполне бы хватило. Теперь же наследницей осталась только мисс Спиллейн, но юная леди не может жить одна, а никаких распоряжений относительно опекунства её отец не оставил.
- Пять тысяч приданого невесть что, но все же неплохая сумма, - со вздохом согласилась мисс Гонт. - Правда, вряд ли она может рассчитывать с такими деньгами на хорошую партию.
- Достойные молодые люди встречаются и среди менее требовательных к приданому джентльменов, - возразила леди Грэм. – Но вот где Лора будет жить до замужества – большой вопрос.
- Крайне непредусмотрительно было со стороны викария не учитывать возможность внезапной смерти, - недовольно покачала головой миссис Райт. – А я не могу взять на себя такую ответственность - среди местных джентльменов нет подходящих холостяков. Везти же девицу в Лондон я не имею ни сил, ни возможности – мои средства весьма скромные.
- Может, - предложил мистер Бэнкс, - отправить мисс Спиллейн к тетке по матери миссис Джонсон? Всё-таки это ближайшая родня, они не смогут отказаться приютить племянницу. К тому же Джонсоны уже предлагали забрать девушку к себе. Их остановило только то, что племянница находилась под вашим покровительством.
- Ещё бы Джонсоны не хотели наложить лапу на приданое Лоры! – воскликнула леди Грэм. - В свое время миссис Спиллейн жаловалась мне, что семья сестры едва сводит концы с концами. Она им постоянно помогала. Когда семейка приезжала на похороны, они так и шныряли жадными взглядами по сторонам, словно прицениваясь к вещам. Нет, нет и нет! Да у них и денег на залог при оформлении опекунства не найдется.
– Есть двоюродная тетка – вдова миссис Страбс. У неё пять дочерей и…
- Мне не нравится эта особа, - резко оборвала стряпчего леди Грэм. – Безобразные манеры: суетливая, навязчивая… в общем, не пример для подражания для юной девицы. А Лора должна попасть в хорошее общество и удачно выйти замуж.
Она экзальтированно подняла глаза к небу и смахнула несуществующую слезинку.
- Иначе я не найду себе покоя при мысли, что викарий на том свете упрекнет меня отсутствием участия в судьбе крестницы.
Леди Грэм в местном обществе считали, в общем-то, неплохой женщиной, но не раз огорчено отмечали её взбалмошный и упрямый нрав. Вот и в этот раз она почему-то безапелляционно отметала одна за другой все кандидатуры опекунов из родственников сироты, пока сама не предложила некоего лорда Стелтона.
- Когда решался вопрос о назначении Спиллейна священником, я его подробно обо всем расспросила: из какой он семьи, каков источник средств на покупку места и кто его может рекомендовать. Сами понимаете, души прихожан не должны были подвергнуться какой-либо опасности. Я за это отвечаю перед Господом покуда мне принадлежит приход. Вот тогда Спиллейн и рассказывал мне о лорде Стелтоне – достойном и весьма состоятельном джентльмене. К тому же, будучи крестным отцом Спиллейна, сэр Самюэль в своё время оплатил его учебу в Оксфорде и выделил сумму, необходимую для покупки места викария. Сэр Самюэль написал мне письмо, где характеризовал своего крестника с самой лучшей стороны. Это позже наш викарий получил после смерти брата три тысячи фунтов наследства, а тогда он был обычным, только что рукоположенным священнослужителем с весьма скромными средствами для жизни.
- Насколько я поняла, лорд Стелтон в дальнейшем не поддерживал особо близких отношений со Спиллейнами, - заметила озадаченная миссис Райт. – По крайней мере я никогда о нем не слышала, хотя была в хороших отношениях с покойными супругами. Вряд ли уместно навязывать столь влиятельным и знатным Стелтонам опеку над чужой, к тому же незнакомой девушкой.
- Нет ничего неуместного в предложении проявить милосердие и приютить сироту. Судя по всему, Стелтоны - люди состоятельные, щедрые и отзывчивые. Я напишу сэру Самюэлю письмо. Они должны понять, что пожилой вдове тяжело брать на себя заботы о сироте, а родственников Спилленов я не считаю достаточно ответственными людьми.
Миссис Райт и мистер Бэнкс только развели руками, но возражать не осмелились, надеясь, что эту откровенную авантюру ждет фиаско. Кто бы ни были неведомые Стелтоны, вряд ли эти люди согласятся брать на себя ответственность за неизвестную девицу.
И они были поражены, когда спустя две недели леди Грэм пригласила их вновь, чтобы показать ответное послание.
- Сэр Самюэль, лорд Стелтон будет рад увидеть у себя в Стелтон-холле внучку старинного друга, - торжествующе объявила она. – Мало того, он прислал за Лорой экипаж, деньги на дорогу и слугу для сопровождения. Теперь я спокойна за девушку и могу облегченно выдохнуть.
- Какой благородный господин, - восхитился мистер Бэнкс. – Славно, что все так удачно сложилось. Я сообщу родственникам Спиллейнов о новом месте жительства Лоры. А где находится Стелтон-холл?
- Где-то в Дербишире. Как-то в молодости я гостила в этих местах. Красивые пейзажи.
Но миссис Райт не особо заинтересовали красоты графства.
- Я рада, что у отца покойного викария были такие отзывчивые друзья, – задумчиво пробормотала она. - А кем был его отец?
Леди Райт наморщила лоб.
- Он владел небольшим поместьем, которое в свое время досталось старшему брату викария, а потом его сыну. В молодости дед Лоры служил офицером на флоте… по крайней мере, Спиллейн вскользь упоминал об этом.
- А почему мы не обратились насчет Лоры к родственникам её отца? – такая очевидная мысль пришла в голову миссис Райт почему-то только сейчас. – Судя по всему, они люди не бедные.
- Всё! – категорически отмахнулась леди Райт. – Я больше не хочу забивать этими вопросами голову! Лорд Стелтон согласен официально оформить опекунство над Лорой и вложить соответственный залог. Девочка хорошо пристроена, и я могу с чистой совестью предстать перед Богом… когда настанет мой черед, разумеется.
Сказать, что Лора была ошеломлена необходимостью покинуть родные края, чтобы переехать в дом неведомого сэра Самюэля, не сказать ничего. Она никогда не слышала от покойных родителей этого имени и не понимала, почему должна отправляться в Дербишир к чужим людям, когда у нее имеются две родных тетки и многочисленные кузины.
Но патронесса покойного отца и слушать не пожелала робких возражений Лоры.
- Доверься мне, дитя! Я достаточно долго живу, знаю людей и плохого никогда не посоветую. Молись Всевышнему и все в твоей жизни будет хорошо.
И вот, благодаря сумасбродству старой дамы, Лора теперь ехала к незнакомым людям в неведомый Стелтон-холл, и тряслась от холода и страха перед неведомыми испытаниями.
_________________( продолжение следует)



Отредактировано: 15.10.2025





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять