Вагон второго класса. Том I

Глава 16

Едва Боскет довел Илону до дверей дома, как рядом остановился мобиль управления стражи, откуда вышел главный дознаватель с секретарем.

– Госпожа Кларк, я пришел поговорить с вами.

Томпсон выглядел усталым, невыспавшимся и недовольным, говорил сурово, и от этого Илоне немедленно захотелось сказаться больной, но это лишь отсрочило бы неизбежное. Знать бы еще, что.

– Господин Боскет? – майор посмотрел на молодого человека, намекая на “до свидания”, но тот замялся, поглядывая на Илону.

Удивительно! Похоже, Боскет настолько привык к твердой женской руке, что после договора готов встать под руку Илоны. Она уже собиралась попрощаться с Леопольдом, но ей отчаянно захотелось насолить майору. Впрочем, говорить с Томпсоном при Леопольде ей никак нельзя. Дознаватель и не станет.

Спасибо урокам матушки, решение нашлось быстро.

– Господа, прошу вас, пройдемте в дом. – И будучи внутри, осведомилась: – Госпожа Эббот, вы не возражаете, если господин Боскет выпьет чашечку чая в столовой, пока я поговорю с господином Томпсоном?

Майор нахмурился, но выставлять Боскета из чужого дома резонов не было. Илона вознамерилась подняться наверх в свою маленькую гостиную, но госпожа Эббот с глазами, горящими жаждой новостей, убедила майора устроиться на первом этаже.

К ее сожалению, тот закрыл двери, а после сел рядом с Илоной, чтобы говорить, не повышая голоса. Секретаря он отправил в другой конец комнаты.

– Итак, госпожа Кларк, у меня для вас новости. Госпожу Нинель Диггингтон пришлось освободить. Ваши подозрения принесли некоторые занятные сведения, но отнюдь не касающиеся ни убийства, ни аферы.

– Но… как? Они с господином Золь-Золейном не… ? – Илона посерела от ужаса, что напрасно обвинила честную женщину в наличии любовника.

– Они с господином Золь-Золейном в самом деле весьма дружны, а господин Диггингтон, хоть и не возражал против их брака, но категорически отказывался после свадьбы дать обоим хоть один медяк. А у самого Золь-Золейна ничегошеньки нет, кроме прямо-таки нездоровой страсти к алхимии. Только и твердит о том, что его в прошлом году оболгали – помните, я вам рассказывал о том, что он якобы украл чьи-то результаты? – и о том, что он намерен их превзойти… Господин Диггингтон считал его полубезумным и, клянусь Звездами, был не так уж неправ. Так что замуж госпожа Диггингтон не спешила…

– Но тогда это мотив! – оживилась Илона. – А еще она говорила, что где-то достала для него большую сумму денег! И ему удалось поставить на них какие-то опыты! Неужели не от аферы?

Томпсон только рукой махнул.

– Она достала для него всего сорок или пятьдесят золотых – купить самое дешевое подержанное оборудование и некоторые реактивы. Продала какие-то украшения, старые вещи… Удивительно, госпожа Кларк, как по-разному понимают люди понятие “большая сумма денег”. Но дело даже не в этом. Ее алиби – настоящее. Он не лгал.

– Как?..

– Они в самом деле встретились в порту в половине первого и были в меблированных комнатах, которые он снимает, примерно до половины второго. После этого он поймал ей кэб. Ее видела хозяйка квартиры и один из соседей. Она, конечно, была в шляпе с плотной вуалью, но они уверенно описали платье, фигуру, походку. А возница кэба посадил ее в порту и высадил у дома Диггингтонов. Поверьте моему опыту, госпожа Кларк: это была она.

– Боюсь представить, как на меня зла госпожа Диггингтон, – пробормотала Илона.

– Признаюсь честно, добрых слов от нее не ждите, но и не могу сказать, что вы нажили себе смертельного врага. Госпожа Диггингтон – добрая женщина, к тому же, теперь ей бояться нечего. Она богата и спокойно выйдет замуж за своего Золь-Золейна, а собственное счастье делает людей великодушными. Мой вам совет – отправьте госпоже Диггингтон письмо с извинениями, пока они с Золь-Золейном не уехали из Шинтона. Этого будет довольно.

Илона кивнула. Чувствовала она себя совершенно потерянно:

– Но… кто же был магом…

Внезапно Томпсон расхохотался:

– Представьте себе, Сырнокс! Да, да, госпожа Кларк, сапоги с каблуками могут носить не только дамы, оттого он так странно двигался. Кроме того, некие… кхм… источники сообщили нам, что господин Сырнокс некогда выступал в цирке с фокусами, поэтому проделать пару убедительных трюков на собраниях “учеников” ему не составило труда.

– Сырнокс при этом может быть убийцей! Диггингтон раскрыл его аферу, и…

– Не может. Его прежнее алиби и в самом деле лопнуло, но затем он признался, что во время убийства он был на собрании “учеников”. Его присутствие подтвердили трое, которых нам удалось найти, и они уверены, что “маг” был тот же самый, что и всегда.

– Но ведь он не маг! Кто же, в таком случае, зачаровывал амулеты?

– Очевидно, его сообщник, – развел руками майор. – Будьте спокойны, мы и этого мошенника отыщем.

Илона застыла, разглядывая коричневый ковер, чтобы не выдать закипевших слез. Все пропало. Она публично оговорила невинную женщину, и городок ей этого не простит. А главное, ей не удалось ничего изменить – Айси осудят за неимением других подозреваемых. Может быть, она даже сделала хуже – афера выступит отягчающим обстоятельством в деле об убийстве…

– Я не верю, что Айси убийца! Ее увезут в Лимарик? Пожалуйста, господин майор… – Илона невольно сорвалась на умоляющий тон, – пожалуйста, может быть, можно что-то сделать?

Она проиграла в борьбе со слезами, и Томпсон не на шутку перепугался.

– Госпожа Кларк, мужайтесь и постарайтесь принять любой исход. Я уже неоднократно вам говорил, что дознание ведется тщательно, проверяются все версии. Ваша подруга поедет в суд только при моей полной уверенности, что она – убийца.

Вместо того чтобы окончательно расплакаться, Илона насторожилась. Хотя ничего обнадеживающего Томпсон не сказал, скорее наоборот, она ясно почувствовала в его голосе нечто новое. В самом деле, не просто так ведь он явился, да еще ждал ее с прогулки? Известие про госпожу Диггингтон мог бы сообщить простой запиской, или вовсе предоставить Илоне услышать новости от дядюшки Фирца. Неужели у него возникли какие-то сомнения?



Отредактировано: 31.01.2024





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять