Вакантное место декана

Глава 7

— Рей! Рей? Ты меня слышишь? — Эсфира помахала рукой перед носом подруги, и та моргнула несколько раз, возвращаясь на землю.

— Да, Фир, и слышу, и вижу.

— Что это с тобой? Опять твой декан загрузил?

— Он не мой.

Мерея вздохнула, вспоминая, как несколько дней избегала любой, даже вслучайной встречи с деканом. Выходила из своей комнаты только на лекции, даже еду просила доставлять ей в апартаменты, хотя декан ни разу до этого не являл своего светлого лика в столовую. Рей решила, что пока она не продумает план своих дальнейших действий по отношению к господину де Косо, встречаться с ним не стоит.

— Он все еще не узнает тебя? — весело поинтересовалась Эсфира, притопывая ножкой в такт музыке.

На танцполе, который представлял собой просто поляну под звездным небом, окруженную десятком факелов, согревающих гостей, собралась целая толпа, и все поголовно — оборотни разных мастей.

Рей подумала, не рассказать ли Фир о ее новой странной встрече с деканом, но решила не загружать подругу в день праздника и только поделилась:

— Он оказался демоном.

— Кто? Твой декан? Настоящим демоном?!

Мерея кивнула, ковыряя вилкой мясной салат.

— Как интересно!

— И что же тут интересного?

— Просто мне кажется, что вся эта история закончится удивительным образом!

Колдунья взглянула на раскрасневшуюся от танцев подругу и заметила в ответ:

— А твоя история с тем парнем закончится удивительным образом?

— Каким парнем?

— Не прибедняйся. С тем оборотнем, с которым ты станцевала уже четыре раза. Четыре раза! Твоя мама будет довольна.

— А, этот! Ничего особенного. Но ты права, я увлеклась, стоит поменять партнера. Ой, смотри! Дядя Арсен начал жигу танцевать! Сколько же он выпил? — Эсфира расхохоталась, а Мерея же закрыла глаза рукой.

Ей было почти больно смотреть на упитанного оборотня, выплясывающего посреди поляны и абсолютно не попадавшего в такт. Иногда она осторожно поглядывала сквозь пальцы, смотрела на качающийся плавно живот и лоснящееся лицо, а когда одна туфля дяди Арсена попала в стоявшую слишком близко маленькую девочку, и та разревелась, Рей все-таки не удержалась и засмеялась.

— Послушай, дорогая, — Фир наклонилась к уху колдуньи, чтобы та услышала ее сквозь музыку и аплодисменты. — Ты на свадьбе! А наше семейство знает в этом толк! Кругом куча приятных молодых людей, готовых услужить тебе по первому зову. А все столы ломятся от бесплатной выпивки. Просто наслаждайся и забудь о работе хоть на один вечер!

Эсфира была полностью права. И Мерея забыла. Она выкинула из головы чертова демона и только успевала делать глотки вина между танцами.

На свадьбах у людей есть традиция — невеста бросает букет, и та незамужняя девица, которая поймает его, по легенде — вскоре выйдет замуж. У фей, например, букет был заменен на венок, да и ловила его всегда та, что имела крылья. Эльфы вовсе пренебрегали подобными играми, считая их ниже своего достоинства.

У оборотней же была интересная традиция, имеющая тот же смысловой посыл, что и у людей бросание букета, — к тумбе в виде дупла прикручивался хвост. Незамужние девушки должны были по очереди попытаться вытянуть его из деревянного постамента. Та, у которой это получится — следующая невеста, все просто. В таком случае лучше всего оказаться в очереди одной из первых и постараться как следует.

Так получилось, что на свадьбе младшей сестры Эсфиры незамужних оказалось не так уж много, собственно говоря, всего пятеро девушек, одной из которых было только семнадцать, хотя для оборотней это был вполне подходящий возраст для брака. К этим пяти также были приписаны Эсфира и Мерея.

Подруги пристроились к маленькой очереди под одобрительные возгласы самыми последними. Когда у двух первых девушек хвост вытащить не получилось, Фир начала грызть ногти. Что сказать, а оборотни были народом суеверным.

Настал черед Пенелопы, одной из родственниц со стороны жениха. Надо сказать, девушка очень старалась. Так, что лицо ее побагровело, словно переспелый помидор на грядке. Но хвост не поддался на ее мольбы.

В очереди остались Мерея и Эсфира.

— Рей, сейчас либо ты, либо я. Скажу честно, уж извини, подруга, но лучше ты. Давай! — Фир кивнула в сторону хвоста, но, когда увидела, что колдунья не стремится подойти к тумбе, взмолилась громким шепотом:

— Рей, ну пожалуйста! Давай, ты первая, поднатужься как следует и вытащи этот чертов хвост!

— Ну уж нет, Фир. Твоя же сестра замуж вышла, а не моя, вот ты и давай, — и Мерея совсем не по-дружески подтолкнула Эсфиру вперед. Толпа вокруг заулюлюкала.

Фир натянуто улыбнулась и нерешительно посмотрела на хвост.

— Давай, девочка! — крикнул кто-то.

Эсфира осторожно прихватила хвост за самый его кончик и сделала вид, что потянула из-за всех сил, состроив натужную гримасу. И произошло диво дивное — хвост отскочил, как по волшебству. Так, что Фир осталась стоять на месте в полной растерянности, а в руке у нее мотался бурый кусок шерсти.

Родственники кинулись обнимать лисицу, ее матушка — точная копия Эсфиры, только с черными волосами — радостно закричала:

— Это моя дочь! Это моя девочка! Моя Фирочка!

Мерея пыталась сдержать смех, видя побледневшее лицо подруги, но получалось крайне плохо. Следующие два часа Эсфира не вставала из-за стола, глотая рюмку за рюмкой и поглаживая бурый хвост.

— Послушай, дорогая! Ты на свадьбе! Просто наслаждайся! — пропела Рей, повторяя недавние слова подруги.

Лисица буркнула что-то в ответ и залпом выпила очередную стопку. Мерея присела рядом и похлопала ее по плечу.

— Фир, ну ты чего? Это же просто хвост.

— Рей, ты как обычно, ничего не понимаешь! Это ХВОСТ! Хвост со свадьбы… Это ни к чему хорошему не приведет.

Мерея была склонна согласиться, что она ничего не понимала.

— Это ты что-то сделала? — вдруг спросила лисица, разворачиваясь на стуле и поднося хвост к самому лицу колдуньи.



Отредактировано: 28.10.2023





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять