Двое холеных стряпчих с крючковатыми раскрасневшимися носами битый час протаптывали дыры в малой гостиной дома почившего лорда Оквуда. И это не считая самих братьев Оквуд.
И все они буквально убеждали меня, что одной маленькой женщине такой груз, как поместье и окрестные земли, не потянуть одной. Разумно разделить бремя между родственниками мужа.
А если говорить начистоту, они прямо говорили: дорога вам в монастырь, юная леди.
Я и без них понимала, что мой брак не был совсем уж удачным. Выйти за старика вынудила нужда. Но если они увидят на моем и без того бледном лице хотя бы намек на слабость — не пощадят. Сожрут меня вместе с траурным платьем.
- Да поймите же, любезная невестка Эбигейл, — не выдержал младший брат мужа Эральд Оквуд, который уже сам вскоре собирался отметить юбилей. — Вам будет тяжко следить за домом и хозяйством. А арендаторы?! Они же вскоре совсем распустятся. Женщин кто слушает? Только женщины, да и то не все.
- Все верно, к женщинам не прислушиваются, мой дорогой деверь. Но как же я могу сейчас что-то подписывать? Не прошло и недели с ухода моего дорогого Эрнеста. — вымолвила я, а на самом деле все это время думала: куда бежать от столь настырных родственников. Мне было тошно находиться рядом с этими стервятниками.
- Мы все прекрасно понимаем, — вторил Эральду средний брат Годерик. — Но и ты пойми — земли издревле принадлежали нашему роду и в нем и должны остаться. А ты, милейшая девица, была для нашего брата ничем иным, как прекрасной усладой для глаз. Его чресла еще до вашего любовного союза перестали приносить бастардов в дома удовольствий.
- Что ж, я рада тому, что у вас на голову меньше конкурентов. — дрожащим голосом ответила я. Было страшно помыслить о том, сколь много грязи выльется в следующий момент на мою несчастную голову.
- И заметь, мы благодарны тебе, Эбигейл, — пропел Эральд, и его и без того маленькие, как у свиньи, глазки превратились в две щелочки, откуда поблескивали черные, как уголь, глаза. — Разумеется, мы не позволим себе вышвырнуть тебя на улицу… Сразу. Мы дадим тебе срок, равный, скажем, неделе, для того чтобы ты нашла достойное своим «амбициям» пристанище. Их в графстве Оквуд довольно много раскидано. Начиная от придорожных таверн и заканчивая окраинами города и порта.
Шлюхи?! Он намекает мне на работу, где я должна отдавать себя за деньги грязным и потным мужланам?
- Думаю, опыт у тебя накопился. Наш брат страдал подагрой и всеми возможными грешными болезнями, носимыми именно из тех мест. Так что на повторный брак рассчитывать тебе уже не стоит.
- Эрнест…
- Был тебе прекрасным мужем и путевкой в жизнь, Эбигейл. — не дал и слова сказать Годерик.
- Прошу, подпиши бумаги, которые принесли наши юристы. — добавил Эральд, полностью уверенный в моей капитуляции перед ними.
Я собралась с духом, чтобы сказать то, о чем они не догадывались. Эрнест, зная свою близкую родню, озаботился моим будущим, как преданный муж. Хотя мы не были очень близки, между нами зародились тепло и уважение.
- Наш брак с Эрнестом был освящен в храме, — я поднялась с кресла, чтобы выглядеть выше, донося до них новость, от которой те взбесятся. Если не порвут на месте одинокую вдову. — У вас нет права забирать и выгонять меня из поместья, угрожать и лишать земель до конца траура. А он длится, во всяком случае, ради элементарного приличия, год. Я оспорю ваш иск в Высшем суде Магистрата.
- В Магистрате? Так вот какая ты подлая, Эбби! Наша семья тебе дала крышу над головой, где бы ты вообще была, провинциалка, если бы не наш брат?! — вспылил Годерик. — Корона не оставит богатые уделы какой-то девке, полюбившейся нашему брату на балу! На черта старый решил «помочь» неудавшейся дебютантке, которую никто видеть подле себя не желал? Благотворитель!
- Ваше право — оспорить. Мое — отстоять. — не дрогнув, ответила я и чуть не получила пощечину от Годерика.
Но сделать этого он так и не успел: стекла в окнах задрожали от поднявшегося невесть откуда ветра и жалобно зазвенели, готовясь, по-видимому, разбиться вдребезги.
- Что за… Землетрясение? — подбежал к окну один из стряпчих, прибывших с братьями Оквуд. А потом и вовсе побелел. — Какого черта… Здесь дракон!
Во внутреннем дворе послышался треск ломающегося мрамора, скамья под ногой зверя превратилась в труху. Нервное ржание лошадей у парадной, восклицания конюхов, пытающихся угомонить тех. Лай собак, а затем и скулеж при отступлении в тень, дабы не пасть жертвой чудовища.
Братья Оквуд также замерли на месте, не в силах вымолвить и слова. А спустя мгновение, когда дракон исчез так же, как и появился, мы все окаменели, услышав внизу, в холле, как громко открылась входная дверь и послышались уверенные шаги. Гость явно спешил, направляясь прямиком в малую гостиную. Вскоре дверь без стука распахнулась, и над нами нависла тень, облаченная во все черное.
- Прошу прощения за опоздание, — этого бархатного баритона я не слышала нигде ранее. — Леди Эбигейл Оквуд, полагаю?
Я медленно обернулась, и передо мной предстал невероятной красоты мужчина ростом под два метра. Я бы его запомнила, если бы видела раньше, но, боюсь, нам не доводилось встречаться.
- Да, именно. — Неглубокий реверанс. — А вы, позвольте, кем являетесь моему покойному мужу? Должником, наследником, бастардом?
Тот тихо рассмеялся.
- О, если бы я был бастардом, то имел бы виды на земли, а не на жену. Прошу простить — ныне вдову покойного.
- Что?.. Да как вы смеете?! — возмутилась я, но неожиданно получила пощечину.
- Прошу простить невежество моей юной родственницы, она не в себе от горя, герцог фон Штернхорн! — взмолился Годерик.
- Да как ты смеешь поднимать руку на мою будущую супругу?
Я перестала что-либо понимать, осев на пол.
#13919 в Любовные романы
#4151 в Любовное фэнтези
#7066 в Фэнтези
#358 в Тёмное фэнтези
вынужденный брак, властный дракон, истинная пара
18+
Отредактировано: 01.07.2026