Ведьма и предубеждения. Дева в беде

Глава 2 Инквизитор или некромант? Кто хуже?

Не ожидала. Николас Прайтес был, как всегда, суров и мрачен. Что привело его ко мне?

— Чем могу помочь, достопочтенный?

Инквизитор осмотрел меня с головы до ног и скривился. Ну да, понимаю, милые невинные девы ему никогда не нравились, он считал, что от них жди беды.

— Здравствуйте! Что привело вас ко мне?

— Вы Гвенилоппа Соврикас?

— Верно, достопочтенный. А вы?

Мой гость помрачнел ещё больше:

— Я представитель священной инквизиции. У меня к вам вопрос. Позвольте, я пройду.

— Да как же можно! Я одна в доме, а вы — мужчина! — заволновалась я.

Николас Прайтес тяжело вздохнул, видимо давно уже никто не видел в инквизиторе мужчину.

— Я ненадолго.

Моё лицо сделалось пунцовым:

— Если достопочтенный инквизитор изволит подождать, я приглашу мою соседку миссис Мапсон, в присутствии компаньонки разговаривать будет намного... удобнее.

Инквизитор так явно не считал, но посторонился и дал мне выйти из дома. Я же со своей стороны мстительно захлопнула дверь у него перед носом, вот сколько уж он мне крови попил в своё время!

Миссис Мапсон пришла в большой ажиотаж, преисполнилась важности своей миссии и выдвинулась к моему дому. Никогда ещё инквизиция не встречала такого сильного противника. Кто больше всего стоит на страже морали? Правильно, старые кумушки в провинциальных городках!

— В смысле, я неподобающе одет? — инквизитор странно смотрелся в моей гостиной. Обои в васильках явно не сочетались с его чёрно-белой формой.

— Вы пришли в гости к молодой леди, и должны были одеться в подобающий костюм, а не в эту странную хламиду. — трескучий голос миссис Мапсон доставлял нашему гостю дополнительное «удовольствие».

— Я в форме священной инквизиции и пришёл к мисс Соврикас по делу!

— И это не значит, что вы должны пренебречь приличиями, молодой человек! Вы, как представитель священной инквизиции, должны стоять на страже этики и морали!

Лицо Николаса Прайтеса вытянулось, уже давно его не называли «молодым человеком» и не упрекали в отсутствии морали. Я даже усомнилась, кто из нас ведьма? Я или миссис Мапсон?

И решила сжалиться над ним, всё же старый знакомый (хотя меня он и не узнал под личиной).

— Ваше преосвященство, у вас же был какой-то вопрос ко мне?

Инквизитор с благодарностью посмотрел:

— Да, мисс Соврикас, не могли бы вы рассказать мне, над чем вы с уважаемой магистром Даретос работали в последнее время в лаборатории?

Я смутилась, отвела глаза и уточнила:

— Мне кажется, это не совсем благородная тема для обсуждения в обществе.

Глаза у моего собеседника сверкнули, гончая явно брала след.

— А вы постарайтесь, мисс Соврикас.

— Ну...

— Да, мисс Соврикас?

— Как бы вам сказать...

Миссис Мапсон тоже навострила ушки.

— И?

— Мы работали над навозом! — быстро выпалила я.

— Навозом? — моя соседка сморщила нос, она явно ожидала большего разоблачения, впрочем, как и представитель Великой Инквизиции.

— Зачем?

— Мы разрабатывали новое удобрение для мандрагоры. Насколько я поняла, министерством магии была поставлена задача вырастить новый урожай к концу лета, а так как этой зимой весь урожай погиб, то требовались средства для усиления роста, без потери качества.

— А вы знаете почему погиб прошлый урожай?

— Мы с деканом Даретос пришли к выводу, что это были жучки-ползунки.

— Зачем министерству магии нужны мандрагоры, вы знаете? — инквизитор впился в меня профессиональным взглядом.

— Нет, и зачем же? — широко распахнув свои голубые глаза, я чуть не утопила в них своего «гостя».

— Ну всё! Что вы творите, молодой человек! Разве можно ТАК смотреть на приличную леди!

Его преосвященство вздрогнул и заторопился на выход. Попутно поблагодарил и меня за помощь, и миссис Мапсон (её, видимо, за воспитание).

Когда дверь за незваным гостем захлопнулась, я поняла, что попала. В моей гостиной осталась Миссис Мапсон.

— Дорогая моя мисс Гвенилоппа, очень удачно вы пригласили меня на эту встречу. Я давно хотела поговорить с вами.

— О чём же, миссис Мапсон? — я вежливо разливала чай по фарфоровым кружечкам. Они были настолько тонкими, что их страшно держать в руке. Как же, последний писк моды и хорошего вкуса. Лично я предпочитала пить чай из больших надёжных кружек. Эти же, скорее, предназначались для пускания пыли в глаза и для того, чтобы доказать собеседнику, что ты более умело можешь управляться с этими хрупкими творениями.

— О вашей дальнейшей судьбе, мисс Гвенилоппа!

— О моей судьбе? — я пошире распахнула глаза.

— Обращали ли вы, моя дорогая, внимание на отношение к вам достопочтенного Габриела Арбоза?



Отредактировано: 29.09.2024





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять