Ведьма из Тироля

Глава II. Расправа за грехи

«Klein, aber fein» (мал, да удал) — нем. пословица

Флоренса

В который уже раз начищая до немыслимого блеска жестяную емкость поилки, я мысленно проклинала все и вся: волка, который мне попался по пути; замок, который тоже как нельзя кстати был причастен ко всему безобразию; и нахального хозяина самого замка, выставившего меня за порог с первыми лучами солнца. И все бы ничего, только выпроводили меня с первыми лучами солнца, а это, между прочим, четыре часа утра. Четыре часа утра! Кто, спрашивается, в здравом уме отправляет девушку одну бродить по Сумрачному лесу в такую рань?

Но меня, разумеется, никто слушать не стал. Ореся, сунув в каждую руку по плетеной корзинке, пожелала удачи с таким видом, будто отправляет на верную смерть, а Лазар — тот самый пожилой мужчина с добрыми глазами — сказал непременно приходить в гости, когда появится свободное время, за что тут же получил чувствительный тычок локтем в ребра от Ореси, улыбавшейся мне так, словно видела в последний раз.

Ну и прекрасно! Я и не настаиваю на повторном визите, тем более что повторять нехитрый маршрут через лес категорически не желаю. Особенно когда начинает темнеть и все твари выползают из своих нор.

А хозяин... Хозяин, конечно, тот еще образец учтивости и благородства. Мог бы хотя бы выйти попрощаться. Или это слишком большая честь для простой крестьянки?

— Вот ты где!

Дернувшись от неожиданности, пролила добрую половину ведра с родниковой водой прямо на морду гнедой лошадки, которая в это время уже жадно пила из поилки. Бедное животное фыркнуло и отшатнулось — скорее от возмущения, чем от испуга.

Тяжелое ведро с глухим стуком опустилось на утоптанную землю, и я обернулась, тяжело дыша и вытирая вспотевший лоб тыльной стороной ладони, увидев Летицию.

Как всегда — само воплощение изящества. Платье свежевыглаженное, туфельки на аккуратном каблучке, пшеничные волосы красиво завиты, а на голове соломенная шляпка, обвитая голубой атласной ленточкой по последнему писку столичной моды. Рядом с Летицией я всегда чувствовала себя... ну, не то чтобы второсортной, но определенно отстающей от индустрии моды. Хотя меня вполне устраивала своя незамысловатая белая кофточка. А попробуй развяжи шнуровку этих новомодных платьев, вот это уже не для слабонервных! И юбка у меня была очень даже ничего. Да, чуть короче, чем у подруги, но так и бегать проще, а я такая, что каждые пять метров спотыкаюсь, поэтому платья в пол мне ни к чему. Прическа — это то, что никогда не удавалось сделать с первого раза. Хотя до второго и не доходило, потому что я психовала и, чуть ли не вырывая последние три волосины, заплетала хвост или косички. В парадные случаи выпадала честь просто расчесаться и заколоть по бокам, чтобы пряди не лезли в лицо.

Но сегодня от моей утренней прически не осталось и следа. Некоторые волоски печально висели вокруг разгоряченного лица, другие торчали в разные стороны, создавая впечатление, будто я пережила ураган. Впрочем, одна соседка сказала, что небрежность в моде, особенно во Франции. Ей, в свою очередь, поведала дочка, которая вышла замуж за француза, а она уж знает, что сейчас лучше.

— Где ты пропадала? — Летиция округлила карие глазки. — Я тебя весь день обыскалась! Пошли скорее, я такое платье видела!

После конюшни, которую мне доверили вычистить в наказание за неприличный вид и отсутствие дома в ночное время, я выглядела, мягко говоря, помято. Нет, даже не помято — будто меня прогнали через мельничные жернова. Но отказать Летиции было невозможно. Мученически вздохнув, я быстро ополоснула руки и позволила подруге схватить себя за запястье и потащить в город, чтобы посмотреть на обновки.

В центр я выбиралась нечасто, только если матушка отправляла в булочную или просила отнести рецепт знахарке, чтобы та сделала настойку или какую-нибудь мазь. Одежду нам привозил отец из дальних городов, а матушка же подшивала под фигуру. Но это было редким исключением, хотя по бутикам я почти не хожу. Уж не настолько пристрастилась к вещам, как подруга. Может это и не плохо — часть своего времени бесцельно шататься в поисках «того самого» платья или шляпки? Может, именно поэтому у Летиции женихов — хоть метлой отгоняй, а я до сих пор в одиночестве? Я восторженно посмотрела на затылок подруги, осененная этой гениальной догадкой.

— Вот оно! — завопили прямо мне в ухо.

Я зажмурилась, потом медленно открыла глаза и замерла. Буквально остолбенела на несколько бесконечных минут.

— Понравилось, да? Тебе понравилось? — щебетала Летиция, подпрыгивая от нетерпения.

С открытым ртом я могла только кивать. Это было платье моей мечты, не иначе. Длинное, из темно-синего бархата, с изящно подчеркнутой талией и поясом, расшитым серебряным бисером. Длинные воздушные рукава из тончайшей ткани с кружевными манжетами. Квадратный вырез, отделанный жемчугом. Юбка с вышивкой из серебряных нитей. Я уже представляла, как все парни будут провожать взглядами не Летицию, а меня.

— У папочки тут знакомая работает, — Летиция заулыбалась и, как я, стала засматриваться на витрину. — Она согласилась продать за каких-то пятнадцать талеров[1]!

— За каких-то пятнадцать талеров? — саркастично икнула я, поражаясь цене.

— Тебе тоже кажется, что мало? Вот и я так папочке говорила, но он настоял на скидке, чтобы сильно не разоряться. Хотя оно, вроде, стоило двадцать пять... Мог взять и за двадцать пять.



Отредактировано: 21.02.2026





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять