Ведьма по контракту

Глава 11

Глава 11

Остановилась я, чтобы перевести дух и привести в норму сбившееся от быстрого бега дыхание, только войдя в замок. Пузырьки с настойками, отварами и зельями позвякивали в моих трясущихся руках.

И что прикажите мне теперь делать? Как жить под одной крышей с мужчиной, который такое себе позволяет?!

В конце концов, я ведь порядочная болотница, последняя из ныне живущих ведьм! Да как он вообще мог подумать о том, что я так быстро растаю в его руках и соглашусь на все безумства. Самоуверенный наглец! Как бы ни так! Нет мне покоя на этом Мертвом острове. С этим контрактом вся прежняя размеренная жизнь пошла нагам под хвост!

Поднимаясь по винтовой лестнице, я старалась не смотреть на жутковатые гобелены. Здесь все было враждебным, жутким и чужим. Все мои мысли были лишь о том, как избежать дальнейших встреч с младшим из некромантов. Впрочем, я бы и старшего братца была рада не видеть.

Комната встретила меня холодным равнодушием. Я больше не чувствовала себя ее хозяйкой (пускай и временной) после минувшей ночи. Мне казалось, что та, кто жила здесь до меня, по-прежнему посягала на свои апартаменты. Она не желала видеть в них незваную гостью из Болотных топей.

Фердинанда в покоях я не обнаружила. Мысли о наглом некроманте тут же отошли на второй план. Жаб никогда не отлучался надолго. Это совсем на него было не похоже. Я не на шутку стала переживать за моего любимого фамильяра. Неужели с ним что-то случилось? В этом месте ухо всегда нужно держать востро.

Аккуратно положив пузырьки на кровать, я направилась на поиски моего маленького друга.

Замок некромантов представлял собой хитросплетение коридоров. Я до сих пор хорошо ориентировалась только по двум маршрутам. Это путь от моих покоев до столовой и тот, что ведет в сад. Все остальные узкие проходы и многочисленные ответвления я упрямо игнорировала, боясь заблудиться в этом каменном монстре.

К моему сожалению, в столовой Фердинанда я не обнаружила. Нужно было продолжать поиски.

Неспешно передвигаясь по темным, мрачным коридорам, я шепотом звала жаба, надеясь, что тот меня услышит. Но все было тщетно. Ответом мне была лишь гнетущая тишина.

Очередной коридор вывел меня в небольшое помещение. Несмотря на отсутствие окон, здесь было светло. Пляшущих огоньков свечей было достаточно, чтобы осветить комнату. Над дизайном здесь явно не стали долго думать. Голые каменные стены и куполообразный потолок, в центре которого перекрещивались две балки, деля его на четыре равные части. Повсюду стояли зеркала. Некоторые из них были покрыты плотной черной тканью. Среди них были большие и маленькие, простые и замысловатые, настенные и настольные, в позолоченных и посеребренных рамах.

Где-то в глубине помещения послышались шорохи. Я присмотрелась, пытаясь обнаружить того, кто прятался от меня среди нескольких десятков отражений.

— Кто здесь? — наконец решилась я озвучить свой вопрос.

Шорохи стихли. Спустя несколько секунд тишину прервал до боли знакомый голос.

— Ни минуты не провести наедине с собой, — раздраженно проквакал мне в ответ тот, кого я пыталась отыскать в этом злополучном замке, места себе не находя от беспокойства.

— Фердинанд, — обрадовалась я. — Что ты здесь делаешь?

Жаб покинул свое укрытие и, перепрыгнув одно из небольших зеркал, очутился рядом со мной.

— Я ведь переживаю, — попыталась я вразумить друга самым серьезным тоном, на какой только была способна. — Кстати, у меня для тебя есть целая баночка, доверху наполненная сушеными мухами, — подмигнула я Фердинанду.

— Пожалуй, я от них откажусь, Моргана, — проквакал мой фамильяр.

— То есть как? — удивилась я. Да чтобы жаб добровольно отказался от еды, да еще и той, что ловить не надо?! Быть того не может!

— Проконсультировавшись с одной особой, я решил исключить из своего рациона мясные продукты, — со всей серьезностью заявил Фердинанд.

— Да в этих мухах мяса кот наплакал, — отмахнулась я. Интересно, кто надоумил моего маленького друга на кардинальную смену рациона питания?

— Моргана, — ярко-желтые глаза посмотрели на меня снизу-вверх, — я все решил. Отныне я вегетарианец.

Я подняла с пола жаба, обхватив его руками с двух сторон.

— Если ты из-за того, что я как-то сказала, что тебе не мешало бы похудеть, то не стоит. Я ведь не всерьез, — попыталась оправдаться я, чувствуя за собой вину. Мне не хотелось смотреть на то, как он будет морить себя голодом.

— При чем тут это? — обиделся жаб, скрестив лапки (настолько, насколько это было возможно). — Все дело в коже!

Я попыталась подобрать слова, но так и не смогла сказать ничего путного.

— Посмотри! — Фердинанд продемонстрировал мне свой правый бок. — Чувствуешь разницу?

— Нет, — честно ответила я.

— Она стала мягче и посмотри, как блестит, — не унимался мой фамильяр.

— Ничего я не вижу, — с раздражением в голосе ответила я, возвращая земноводное обратно на твердую поверхность. — Ты сам до этого додумался или кто-то надоумил?

— Этот «кто-то», в отличие от тебя, знает толк в красоте и замечает подобного рода изменения, — обиделся Фердинанд. — На ужин я буду фрукты, — добавил он, стремительно направляясь к выходу.



Отредактировано: 24.01.2022





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять