Глава 22
Я мерила шагами комнату, окутанную предрассветной дымкой, и нервно потирала ладони. Оливия ушла всего несколько минут назад, а я уже не находила себе места. Мне не терпелось начать действовать. Прилив энергии словно разбудил меня от долгого сна, заставив каждую клеточку моего тела встрепенуться. На месте усидеть я больше не могла.
Скрипнула дверь. Я обернулась, надеясь увидеть девушку с мандрагорой в руках, но мои ожидания не оправдались. В самом низу, на уровне пола в комнату заглядывало маленькое «нечто». Черные глазки-бусинки, которые венчали небольшую голову, покрытую мелкими чешуйками, смотрели прямо на меня.
От неожиданности я взвизгнула и запрыгнула на кровать. Неужели это змея? Хоть болотной ведьме и не подобает бояться ползучих гадов, но я каждый раз переступала через себя, собирая их для очередной порции зелья.
— Как всегда крики, — услышала я тоненький голосок, который принадлежал явно зеленой чешуйчатой особе.
Потеряв ко мне всякий интерес, она отвернулась, и в комнату, следом за головой, протиснулось небольшое тельце. К моему счастью это оказалась вовсе не змея, а маленькая ящерка. Ее изумрудная кожа поблескивала в лучах восходящего солнца, отливая золотом. Короткие лапы с цепкими коготками ловко ухватились за черную, плотную штору, и уже через несколько секунд их обладательница восседала на подоконнике.
Следом за ней, в покои вошел Фердинанд. Я округлила глаза. Так вот, что за особа принудила моего маленького друга сесть на фруктовую диету. На него ведь без жалости и не взглянешь теперь. Бедняга совсем исхудал без должного количества белка.
— Моргана? Я думал, ты все еще спишь, — сказал жаб, остановив на мне взгляд янтарно-желтых глаз.
— Может быть, ты нас познакомишь? — спросила я и, спустившись на пол, скрестила руки на груди.
— Позвольте представиться, — вмешалась ящерица, встав на задние лапки и вытянувшись в полный рост, — Ари.
— Значит ты тоже оттуда? — спросила я, кивнув головой в сторону кладбища, которое на несколько сотен метров простиралось внизу за садом.
— Откуда? — не поняла Ари и, уперев хрупкие лапки в толстое прозрачное стекло, стала всматриваться куда-то вдаль, пытаясь разглядеть то самое «оттуда».
— Ну, с кладбища, — выпалила я и тут же почувствовала на себе осуждающий взгляд Фердинанда.
— Что вы! Упасите меня наги! — Упоминание хвостатых заставило меня сжать кулаки. Ведь если бы не их набеги меня бы тут не было. — Я живее всех живых, — рассмеялась ящерка. — Вот, — ущипнула она себя и тут же скорчилась от боли.
— Но как же так? На Мертвом острове ведь не приживаются ни растения, ни животные.
— Глупости, — отмахнулась Ари, усаживаясь на край подоконника и попеременно болтая лапками. — Ферди и тот прижился. А я чем хуже?
— И давно ты живешь на острове? — спросила я, рассматривая маленькую гостью.
— Несколько десятков лет, — отозвалась ящерица. — Меня привезла с материка Катарина. Она хотела завести котенка, но, увидев меня, передумала. А я была не прочь попутешествовать. Правда, после скорой смерти хозяйки, мне пришлось осесть здесь. Но ничего, — добавила она, обращая свой взор куда-то за горизонт, — мы непременно пересечем с Ферди Старый океан и будем бороздить дороги Междуземья, пока не обойдем его трижды.
Вот только меня мой маленький друг в свои планы посвящать не торопился. Что же, я ему еще припомню это. Тоже мне, фамильяр! Готов бросить хозяйку при первой же возможности.
В комнате повисла неловкая пауза. Фердинанд игнорировал мой гневный взгляд, а Ари что-то рисовала лапкой на запотевшем стекле, напевая какую-то веселую песенку себе под нос.
— Простите, Моргана, что заставила вас так долго ждать, — услышала я голос Оливии, который в столь напряженной обстановке стал для меня спасательным кругом.
Обернувшись, я увидела девушку, которая бережно держала в руках горшочек с мандрагорой. На удивление это капризное растение даже не пыталось укусить ее за пальцы. А вот мне изрядно досталось за все то время, что я выхаживала его, безжалостно уничтожая сорняки, росшие между корней. Найти общий язык с мандрагорой я смогла не так давно, да и то все еще опасалась быть укушенной.
— Что ж, тогда приступим, — улыбнулась я, закатывая рукава моего платья.
Честно говоря, я была не совсем уверена, что у меня получится воссоздать то самое зелье по рецепту моей покойной бабки. Все записи были безвозвратно утеряны на дне озера Слез, а запоминать многочисленные рецепты я раньше не считала нужным. Как оказалось, напрасно. Сейчас бы знания болотных ведьм, накопленные тысячелетиями, пришлись бы как нельзя кстати.
Расставив разноцветные пузырьки с настойками в несколько рядов, я закусила губу, пытаясь вспомнить нужную последовательность добавления ингредиентов. Все это время Ари наблюдала за моими действиями словно завороженная.
Бледно-голубая настойка из васильков, затем вода из Живого источника. Нескольких капель должно быть достаточно. Цветы страстоцвета и немного пыльцы желтого арулиса.
Я посмотрела на жидкость темно-зеленого цвета и удовлетворенно кивнула. Осталось добавить пару листочков мандрагоры и зелье будет готово.
#1214 в Детективы
#752 в Магический детектив
#22033 в Любовные романы
#6861 в Любовное фэнтези
некроманты, противостояние харак..., любовный треугольник
16+
Отредактировано: 24.01.2022