Ведьмочка Травница 3

Глава 12

— Элоиз, ты переходишь все границы! — раздался угрожающий голос бабушки.

Она вместе с мамой и двумя другими ее дочерьми вскочили со своих мест. В их руках то и дело сверкали белесые снаряды силы, которыми они ударяли по негнущемуся ни на йоту экрану. Порой он, словно в издевку, слегка колыхался чуть в сторону, но никоим образом не намеревался рушиться или исчезать.

— Отпусти мою внучку. Немедленно. Если не хочешь нажить врагов.

— Если мой ребенок пострадает, то вы очень сильно…

— Можете не продолжать, — перебила маму старушка и беспечно улыбнулась, — Мне несдобровать. Поверьте, последствия мне известны намного лучше, чем вам всем вместе взятым. Но в данную минуту вы не правы. Вы отнимаете у меня и у Мелиссы драгоценное время. Я бы нисколько не желала прослыть негостеприимной хозяйкой, но не могли бы вы немного помолчать, сесть обратно на диван и беззвучно попивать предложенный вам чай.

Я сейчас великодушно вам демонстрирую, насколько ошибочны ваши суждения. Вы утверждали, что защитите ее? Неужели? Ой ли?

Вот смотрите, вы все пришли ко мне в гости. Пришли сами, без всякого принуждения. К старой, немного чудаковатой ведьме, а я все подгадала. Я люблю гадать. Обожаю с самого детства, — ее глаза загорелись жутковатым блеском. — И диван под вами был не простой. Да и пол под креслом Мелиссы не лишен красивых чертежей. Я себе спину прищемила, пока выводила орнамент, но оно того стоило. А экран усиленный, он связан с чаем, который вы все пили. Вкусный, правда же? Так что Молфиуса у тебя, Камилла не получится призвать, он спит крепким сном. Но чай не отравлен, не волнуйтесь. Он почти безвреден, он лишь помог мне применить одно мое заклятие. А потому заверяю вас, ведьмы, вы не сможете убрать экран, если даже разрушите весь мой дом.

А теперь встряхните немного серые клеточки и сделайте вывод, что попали в ловушку старой одинокой ведьмы, у которой крыша то едет, то пыхтит.

И ведь я далеко не самый сильный противник.

Мелисса, но надо, конечно, признать, что, при иных, более честных обстоятельствах, твоя ба сделает из меня фарш-котлетку и скормит дворовым котам. — ведьма, хмыкнув, взглянула на меня. — Но запомни, девочка, запомни раз и навсегда, ведьмы редко поступают честно, у нас нет кодекса, мы не грязные рыцарей.

В голове вдруг резко закололо, будто в нее заглянуло семейство ежей.

Я ойкнула и сжала пальцами виски.

— Мелисса, — вся мягкость волной отхлынула из голоса хозяйки. — Я тебя отравила. У тебя в запасе минут десять, чтобы спасти себя, и помочь мне избежать гнева твоей славной семьи. Поверь, если ты не справишься, то мне очень сильно достанется.

Боль окольцевала шею.

— Вы с ума сошли?! — сквозь сжатые зубы, проговорила я. — Вы меня реально отравили?!

— Я сама прекрасно знаю, что порой бываю не в себе, — женщина провела рукой по пугающей конструкции синеватых волос, — Но ты бы постыдилась так прямо говорить взрослым женщинам об их легкой недалекости. Я была о тебе гораздо лучшего мнения. И, конечно же, я реально тебя отравила, кто же травит гипотетически. Не настолько же я не в себе, чтобы травить фальшиво.

— Я о вас тоже была лучшего мнения, пока вы меня не отравили!

— Я же объяснила, что это для твоего же блага. И повторяю, я тоже пострадаю. Поэтому, будь добра, перестань отвлекаться на разговоры. Лучше настройся на призыв сил!

— Дайте мне противоядие. — произнесла я, когда по ногам загудела дрожь.

— Сосредоточься. — хмуро ответила она.

— Да я понятия не имею, что делать!

— Имеешь. — Элоиза была непреклонна, как чугунная стена, — Ты наверняка уже сталкивалась со своей силой. До полного проявления, она посещает нейлинов своего рода приливами. — ведьма сделала большой глоток из чашечки. — Если не хочешь спастись, то подумай о родных. Они будут страдать. Всю жизнь будут винить себя.

Я подняла глаза на ведьм рода Ходж. В ту минуту они смахивали на разгневанных фурий, отчаянно пытающихся сломить барьер. Я еще никогда не видела их такими. Они что-то кричали, но Элоиза убрала все внешние звуки, оставив нас в кристальной тишине.

— В конце концов, неужели тебе нисколько не жаль несчастную старую ведьму, которая проявила невиданное мужество и рискнула собственными костями, чтобы тебе помочь, девочка? — она вздохнула и взглянула на своих гостий, — Они же не пожалеют бедную Элоиз. Меня пыткам повергнут. Еще и судить будут. А ты бессердечно медлишь и трясешься в конвульсиях.

Нет, она совершенно точно была не в себе.

А я, глупая, еще думала, какая милая ведьма. Все, больше не доверяю первому впечатлению. Ни за что.

В горле запершило. Голова закружилась с новой прытью. Я подняла взгляд к люстре, и мне почудилось, будто висевшие вокруг нее сухие травы завертелись в смазанном хороводе и начали понемногу мигать.

— Пожалуйста, дайте мне противоядие! — попыталась воззвать к здравому смыслу и состраданию.

— Какое такое противоядие? — беззаботно повела плечом старушка. — Давай-ка я не стану тебя обманывать и тешить напрасными надеждами. И сразу признаюсь, что противоядия нет. Но ты, пожалуйста, не теряй времени даром на разговоры. Я подошла к вопросу со всей щепетильностью и применила очень сильное зелье. Чтобы наверняка. Сама понимаешь, Мелисса.



Отредактировано: 04.09.2025





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять