Ведунья из Забытой пустоши

Глава 6. Дом ведуньи

У меня на мгновение даже теряется дар речи. Ничего себе заявочки. Я, грешным делом, подумала, что придётся отдавать натурой. И хотя я не планировала соглашаться на такой способ оплаты, сейчас оскорблена.

Поматросил и бросил обидно, а не матросил и бросил оскорбительно, мой любимый прикол Русского радио и вот, пожалуйста, стою, как оплёванная.

— Послушай, Нертос, я согласна на рабство, — поспешно заявляю я. — Но, я не в восторге от маленьких детей.

Он смотрит на меня, как на ненормальную. Хватит в моей жизни чужих детей, так и своих не захочешь.

— Мне не нужна рабыня, — отвечает он, — я всё время в походах.

— Вот, а я буду следить за твоим домом, когда тебя нет, — настаиваю я.

— Зачем следить за домом в моё отсутствие? — с недоумением спрашивает меня Нертос.

— Чтобы воры не проникли и не обчистили, — лучезарно улыбаюсь я. Лишь бы согласился.

— Все знают, кому принадлежит дом и вряд ли найдёт вор, который захочет обокрасть мой дом, — говорит Нертос. — Мне ты нужна только в качестве ведуньи и воспитательницы для девочки.

Я обиженно замолкаю, и до самого дома ведьмы мы не говорим друг другу ни слова.

Нертос умудряется так провести меня до назначенного места, что мы не заехали ни в одно поселение. Лесные тропы сменяются равнинной дорогой, пока мы не оказываемся у весьма симпатичного домика на краю леса.

— Вот твой новый дом, — произносит в звенящей тишине Нертос, спускаясь с коня на землю.

Я же не могу этого сделать, мышцы так свело, что я не в состоянии самостоятельно передвигаться.

Приняв независимый вид, я осматриваю внешнее убранство дома. Довольно большой каменный дом с застеклёнными окнами в виде арок.

Какая крыша мне не удаётся рассмотреть из-за того, что она покрыта буйно цветущими лианами. Вокруг дома тоже много цветов и травы. К тяжёлой входной двери из массивного дерева с круглым оконцем ведут четыре невысоких каменных ступени, словно продолжающих выложенную камнем дорожку к дому.

Из каменной трубы не вьётся дымок, окна плотно закрыты. Создаётся впечатление, что тут давно никто не живёт.

2ypAFofJM8OAmAORAiiwJsJ0kFyIbo-FcepXIr-rLDVv6RTHMHICV7lpZvScszFqIfFNN6IIhN24J8C42mfN6_aCE4Y8aizfW8qSIIwSKv7JYJ59SDie-yGl453hIa9-vefMysvoqDZjjPgjl8CoXlw

— Здесь тебе предстоит жить, — ставит меня в известность Нертос, обхватывая руками за талию и снимая с лошади.

— Давно дом заброшен? — спрашиваю я.

— Хозяйка умерла три лета назад, — отвечает он, таща меня за руку к калитке из штакетника. — И больше здесь никто не жил.

— Полегче, — прошу я и, не удержавшись на слабых от усталости ногах, падаю в дорожную пыль.

Не опасаясь испачкаться Нертос, поднимает меня на руки, будто я вообще ничего не вешу и несёт к дому. Ногой распахивает калитку, быстрым шагом приближаясь к двери.

Как он откроет дверь с ношей на руках?

Но Нертос и тут меня удивляет, произнося всего два непонятных слова:

— Aperi magistros! — и дверь перед нами распахивается.

Он, что тоже колдун? Неожиданно. Может, он меня будет учить? Но взглянув в его холодные глаза, посчитала это не самой удачной идеей.

Внутри дома первое, что бросается в глаза, это пыль толщиной в палец и массивные гирлянды паутины, свисающей с потолка и затягивающей всё свободное пространство.

Это сколько же времени здесь всё нужно приводить в порядок, содрогаюсь от одной мысли об уборке я. И клининг не вызовешь, придётся всё делать своими ручками.

— А где девочка? — с опаской спрашиваю я.

— Я привезу её чуть позже, когда дом приведёшь в порядок, — осчастливливает меня Нертос. — Думаю, что двух дней тебе хватит. А мне как раз столько нужно, чтобы съездить за Валери.

— А, может, ты мне поможешь? Хотя бы воды наносить? Я подозреваю, что вода в колодце за домом, а тащить тяжёлые вёдра не самое лучшее занятие для молодой девушки, — невинно хлопая глазками говорю я.

— Перед домом есть бассейн с водой, специально для уборки и полива, — сообщает он. — Только он зарос травой.

— Так, я подозреваю, что и дорожка к колодцу заросла травой, — говорю ему я, — и прежде чем мне начать уборку, нужно заняться прополкой.

— Для ведуньи это не проблема, нужно только найти гримуар матушки Матильды, — оглядываясь по сторонам, произносит Нертос, — и ты во всём разберёшься.

Легко ему говорить во всём разберёшься. А если у меня не получится? Если я не оправдаю его надежд, что будет?

Дрожа от страха перед неизвестностью, я задаю ему вопрос напрямую.

— Я не мог ошибиться, — “успокаивает” меня он, — ты именно та, которая нам нужна.

— Почему ты так уверен? — спрашиваю я. — У меня нет даже частички магии, и с детьми я не умею обращаться. У тебя же какая-то непрошибаемая уверенность, что я именно та, которую ты ищешь. Откуда ты знаешь, что не ошибся? Ведь на казнь могли повести меня вместо совсем другой женщины.



Отредактировано: 29.05.2024





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять