Veloma

Veloma

Одним солнечным вечером на постоялый двор «Буревестник» одной из северных ирландских деревушек вошел молодой мужчина. Закатные лучи играли в его светлых волосах, отдававших рыжиной, выдавая его внутренний свет. Он поставил кожаный чемодан на пол, поправил воротник рубашки, перехватил поудобнее пальто, что скинул с плеч, пока шел на холм по тропинке, ведущей от маленькой пристани, и направился к хозяину таверны.

Стоя у распахнутого окна, где из радиоприемника раздавалась какая-то популярная песенка любимой певицы всех домохозяек, мужчины быстро договорились о плате за одну из комнат на втором этаже и успели перекинуться парой фраз о рыбалке в здешних местах и ужасном расписании прибрежных теплоходов.

— Спускайтесь к ужину, сэр, — сказал ему вслед хозяин, когда молодой мужчина, представившийся Кирком Стэмфордом, направился к лестнице, позвякивая ключами от своей комнаты.

— Непременно, — он сдержанно улыбнулся и исчез наверху.

Через полчаса, как и обещал, он был за одним из столиков на первом этаже. Столь короткого времени ему хватило, чтобы привести себя в порядок с дороги, причесать растрепанные морским ветром волосы, побриться и надеть чистые брюки, не перепачканные в мокром песке и мелких водорослях, которые на пристани собирал на свои ноги каждый приезжий. Местные жители прекрасно знали, что лучше пройти по шатким, гнилым доскам и остаться чистым, чем вязнуть в песке, перемешанном с галькой.

Хозяин таверны лично принес гостю его ужин и налил в бокал вина — подарок от заведения. Долго расписывал прелести их мелкой деревни, всеми силами стараясь заинтересовать его, но в ответ получал лишь сдержанные реплики и через некоторое время принял разумное решение оставить Кирка наедине с самим собой.

Приезжие в деревне были такой редкостью, что все старались найти к ним подход и задержать их как можно дольше. Это было связующей ниточкой с остальным миром для жителей, не видевших ничего более своей деревни и соседнего поселка за всю долгую жизнь. Хозяин таверны лишь надеялся услышать какие-нибудь новости из мира, откуда прибыл мистер Стэмфорд. Однако, кажется, тот приехал вовсе не для того, чтобы рассказывать новости.

Окна таверны выходили на пристань, которая с холма смотрелась миниатюрной и очень уютной, и на высокий маяк, упирающийся шпилем на крыше в самое небо. К маяку вела узкая извилистая тропинка. И у окна, открывавшего прекрасный обзор на него, расположился Кирк. Изредка делая глоток вина, он и не думал притрагиваться к ужину. Отодвинув от себя тарелку, он положил перед собой записную книжку и, покусывая кончик перьевой ручки, делал записи.

Солнце почти скрылось, погружаясь в морскую пучину на горизонте. Давно закрылась дверь таверны за последним посетителем, а по радио диктор тихим голосом начал читать сказку для самых юных слушателей. Кирк с легкой улыбкой глядел в окно, постукивая кончиком пера по зубам. Его взгляд выражал полную отстраненность, но глаза следили за маяком, будто стараясь найти в нем старинную загадку. Казалось, он и не сразу заметил фигурку, спешащую по тропинке к таверне.

Девушка, а это была именно юная девушка, куталась в плащ, стараясь спастись от поднявшегося ветра, и быстро шла по направлению к «Буревестнику».

— По ночам холодает, мистер Стэмфорд, — вздохнул хозяин постоялого двора, закрывая створки окна и ставя перед мужчиной чай. — Многие гости у нас планируют ночные прогулки, но я бы не советовал. Даже мы, привычные к этой погоде, не стремимся выходить из дома ночью.

— Спасибо за предупреждение, — кивнул Кирк и про себя с сожалением покачал головой. В его мыслях было прогуляться у моря после захода солнца в компании звезд, которых ни за что не увидишь в засыпанном золой и сажей Лондоне. Там и солнце редко показывается из-под круглосуточного смога.

Заскрипев, дверь отворилась и резко захлопнулась от порыва ветра за запыхавшейся девушкой в коричневом плаще, который она повесила сушиться на крючок. Она была едва ли не точной копией мистера Хьюза, хозяина таверны. Только более изящной и плавной. Из небрежной косы ветер выплел волнистые пряди, обрамляющие круглое светлое лицо с прищуренными глазами и легкой улыбкой.

— Так замерзла, меня едва не сдуло, — с улыбкой сообщила она, будто ее только радовала промозглая погода с накрапывающим дождиком. — Надеюсь, чайник еще не успел остыть? — от кружки на столе многозначительно поднимался пар.

— А я говорил тебе, что нечего бродить по пустому маяку, — наставительно произнес он, и девушка сразу поникла, опустив взгляд к полу. — Позвольте представить, сэр, — обратился он к гостю, что невольно подслушивал разговор с неловкой улыбкой. — Моя дочь, Фиолин, романтична, точно птица в небе.

— Рад знакомству с вами, — Кирк кивнул в знак почтения, и неловкая улыбка его стала теплой и доброй, собирая близорукие морщинки вокруг глаз. — Разрешите пригласить вас на чашку чая?

— О, несомненно, разрешаю, — звонко рассмеялась девушка. — Вот только дайте мне секунду времени, мне должно заварить чай себе самой, ведь я, к слову, тоже работаю здесь.

— Простите, — Кирк мысленно укорил себя за необдуманные слова, но, кажется, девушку ситуация нисколько не потревожила. На мгновение скрывшись за дверью кухни, она снова вернулась, но уже с большой кружкой чая.



Отредактировано: 04.01.2018