Венецианские маски

Глава 7: "Лидо и Джудекка"

Седьмой день в Венеции стал днём поисков на островах лагуны. Питер Морган понимал, что перед решающей ночной операцией необходимо точно установить местонахождение исчезнувших людей и подготовить план действий. Острова Лидо и Джудекка могли скрывать последние тайны преступной сети.

Утром детектив отправился на остров Лидо — элегантный курорт венецианской аристократии, где среди роскошных вилл и отелей могли укрываться участники международной операции.

Вапоретто медленно пересекал лагуну, минуя рыбацкие лодки и торговые судна. Февральский ветер гнал волны, а чайки кружили над водой, создавая картину, типичную для венецианской зимы.

— Лидо зимой почти пуст, — объяснял комиссар Дандоло во время переправы. — Идеальное место для тайных операций.

— А летом?

— Полон туристов и аристократов. Но в феврале здесь только местные жители.

— А виллы?

— Многие закрыты до лета. Хозяева в других резиденциях.

— А возможности аренды?

— Есть. За хорошие деньги можно снять любую виллу.

— А контроль?

— Минимальный. Полиция не патрулирует пустые районы.

Первой остановкой стала вилла "Беллависта" — роскошная резиденция в неоклассическом стиле, которую, по информации портовых властей, недавно арендовал австрийский джентльмен.

Управляющий виллой синьор Альвизе Морозини встретил их у входа в парк, окружённый высокими стенами.

— Синьор Морозини, — сказал детектив, — кто арендовал виллу на этот месяц?

— Доктор фон Габсбург из Вены, — ответил управляющий. — Представился коллекционером произведений искусства.

— А цель аренды?

— Говорил, что нуждается в тишине для научной работы.

— А сколько человек проживает?

— Официально он один. Но видел несколько помощников.

— А их деятельность?

— Малоактивная днём. Но по ночам слышны звуки перемещения тяжёлых предметов.

— А что именно слышали?

— Скрип тележек, голоса людей, звук открывающихся ящиков.

— А посетители?

— Регулярные. Приезжают на лодках в тёмное время.

— А национальность посетителей?

— Разная. Слышал итальянскую, немецкую, английскую речь.

— А доступ на виллу?

— Ограниченный. Фон Габсбург просил не беспокоить.

— А оплата?

— Щедрая. Золотом, на год вперёд.

— А особые требования?

— Полная конфиденциальность и никаких расспросов.

Синьор Морозини провёл детектива по территории виллы, показывая здания и хозяйственные постройки.

— Вот гараж, где хранятся ящики с "научными материалами", — указал он на большое здание.

— А содержимое ящиков?

— Не знаю. Фон Габсбург лично контролирует хранение.

— А размеры ящиков?

— Различные. Некоторые очень большие, словно для картин или мебели.

— А количество?

— Десятки. Привозят регулярно, иногда увозят.

— А направления вывоза?

— К морю. Грузят на корабли в частной бухте.

— А корабли?

— Австрийские, немецкие, иногда английские.

— А экипажи?

— Профессиональные. Обращаются с грузом очень осторожно.

— А охрана?

— Есть. Несколько человек постоянно дежурят.

— А вооружение?

— Не видел оружия открыто. Но по поведению — военные люди.

Во второй половине дня детектив перебрался на остров Джудекка — промышленный район Венеции, где среди заводов и складов было легко спрятать любую деятельность.

Старый рыбак Пьетро Заттере, живший на острове всю жизнь, согласился показать места, где в последние дни наблюдалась необычная активность.

— Синьор детектив, — сказал он, ведя Питера по узким улочкам, — здесь происходят странные вещи.

— А что именно?

— Большой корабль стоит на якоре. Команда готовится к отплытию.

— А флаг корабля?

— Австрийский. Но команда международная.

— А груз?

— Грузят каждую ночь. Ящики, словно с произведениями искусства.

— А откуда везут ящики?

— С разных островов. Мурано, Лидо, даже из самой Венеции.

— А кто организует перевозки?

— Люди в масках. Используют карнавал для маскировки.

— А количество груза?

— Огромное. Корабль почти полностью загружен.

— А пассажиры?

— Видел несколько человек, которых привозили под охраной.

— А их состояние?

— Живые, но явно против воли. Руки связаны.

— А где их содержат?

— В каютах корабля. Под постоянной охраной.

— А планы отплытия?

— Завтра ночью. После окончания карнавала.

— А маршрут?

— Сначала Триест, потом вглубь Европы.

— А возможности наблюдения?

— Есть удобные места. Но охрана очень бдительная.

Пьетро привёл детектива к удобной наблюдательной позиции, откуда был виден корабль и причал.

— Вот он, — указал рыбак на элегантную яхту под австрийским флагом. — "Габсбург" называется.

— Символично, — заметил детектив, изучая судно в бинокль.

Корабль действительно готовился к отплытию. На палубе были видны ящики, накрытые брезентом, команда проверяла оборудование, а в каютах горел свет.

— А команда большая? — спросил Питер.

— Человек двадцать. Профессиональные моряки.

— А вооружение?

— Видел винтовки. Готовятся к серьёзному делу.

— А капитан?

— Немец. Опытный моряк, знает все морские пути.

— А пассажиры?

— Кроме заключённых, ещё несколько человек. Руководители операции.

— А фон Габсбург среди них?

— Видел вчера. Инспектировал груз лично.

— А его настроение?

— Довольное. Словно завершил важное дело.

— А безопасность на корабле?

— Максимальная. Часовые, сигнализация, даже сторожевые собаки.

— А возможности проникновения?

— Сложные. Нужен отвлекающий манёвр.

Вечером детектив вернулся в Венецию для координации завтрашней операции с комиссаром Дандоло и подкреплением из других городов.

— Комиссар, — сказал он в полицейском управлении, — завтра решающая ночь.



Отредактировано: 16.07.2025





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять