Венецианские маски

Глава 15: "Ла Фениче"

Пятнадцатый день в Венеции привёл Питера Моргана в оперный театр "Ла Фениче" — символ венецианской культуры и место, где раскрытие преступления против искусства должно было получить достойный финал. Детектив понимал, что именно здесь, среди декораций и костюмов, могли скрываться последние звенья преступной сети.

Утром он встретился с директором театра маэстро Франческо Мальипьеро, который готовил специальный концерт в честь освобождения похищенных экспертов.

— Маэстро Мальипьеро, — сказал детектив в великолепном фойе театра, — как преступления повлияли на культурную жизнь Венеции?

— Разрушительно, — ответил директор — элегантный мужчина лет пятидесяти пяти с артистической душой. — Подрыв доверия к венецианскому искусству угрожает нашему культурному наследию.

— А конкретные последствия?

— Отмена нескольких международных выставок, сомнения инвесторов, недоверие туристов.

— А реакция артистического сообщества?

— Шок и возмущение. Никто не ожидал такого масштаба обмана.

— А участие театра в схеме мошенников?

— Минимальное. Но некоторые наши костюмы использовались для карнавальных маскировок.

— А кто имел доступ к костюмам?

— Официально — только сотрудники театра. Но были и неофициальные выдачи.

— А для кого?

— Для "исторических реконструкций" и "художественных проектов".

— А заказчики?

— В том числе доктор фон Габсбург. Брал костюмы XVIII века.

— А цель использования?

— Говорил об исторической точности своих мероприятий.

— А контроль за возвратом?

— Формальный. Доверяли репутации клиентов.

— А все костюмы вернулись?

— Не все. Несколько комплектов до сих пор не возвращены.

— А их описание?

— Венецианские аристократические наряды, карнавальные костюмы, маски различных эпох.

Маэстро провёл детектива по закулисью театра, где хранились костюмы и декорации разных эпох.

— Вот костюмерная, — показывал он помещения. — Здесь тысячи нарядов от барокко до современности.

— А система учёта?

— Каталоги и описи. Но не всегда точные.

— А ценность костюмов?

— Огромная. Многие созданы знаменитыми мастерами.

— А возможность подделки?

— Теоретически да. Костюмы могли служить образцами для копий.

— А кто имел доступ для изучения?

— Художники по костюмам, историки, иногда — частные исследователи.

— А фон Габсбург среди них?

— Да. Изучал костюмы для "научной публикации".

— А что именно его интересовало?

— Техники изготовления, материалы, исторические детали.

— А делал ли зарисовки или фотографии?

— Конечно. Для научной работы.

— А разрешения на копирование?

— Давались. При условии указания источника в публикациях.

— А публикации появились?

— Нет. Фон Габсбург объяснял задержками в издательском процессе.

В мастерской театральных художников детектив встретился с главным костюмером синьорой Карлой Венделин.

— Синьора Венделин, — сказал Питер среди манекенов в исторических нарядах, — создавались ли костюмы по заказу частных лиц?

— Иногда, — ответила мастерица лет сорока с художественным вкусом. — Для частных балов и исторических мероприятий.

— А заказчики?

— Венецианская аристократия, международные коллекционеры, организаторы мероприятий.

— А доктор фон Габсбург?

— Заказывал несколько комплектов. Очень требовательный клиент.

— А требования?

— Историческая точность, качественные материалы, точное соответствие эпохе.

— А назначение костюмов?

— Для карнавальных балов и культурных мероприятий.

— А особенности заказов?

— Просил костюмы, позволяющие полностью изменить внешность.

— А конкретные типы?

— Венецианская баута с полным лицевым покрытием, женские наряды для мужчин.

— А объяснения таких требований?

— Театральные эксперименты и исследования карнавальных традиций.

— А оплата?

— Щедрая. Платил в два раза больше обычных расценок.

— А сроки изготовления?

— Сжатые. Просил выполнить работы к определённым датам.

— А эти даты совпадали с преступлениями?

— Возможно. Теперь понимаю связь.

Синьора Венделин показала детективу образцы созданных костюмов.

— Качество действительно театральное, — признал Питер. — В таких нарядах можно обмануть кого угодно.

— Именно этого и добивался фон Габсбург, — согласилась костюмер. — Говорил о "полном перевоплощении".

— А технические особенности?

— Скрытые карманы, потайные застёжки, даже встроенные приспособления для изменения голоса.

— А назначение таких деталей?

— Объяснял требованиями исторической реконструкции.

— А подозрения в преступном использовании?

— Не возникали. Слишком доверяли репутации заказчика.

— А текущие планы?

— Помочь следствию в выявлении всех изготовленных костюмов.

— А возмещение ущерба театру?

— Моральный ущерб огромен. Наши костюмы использовались для преступлений.

Во второй половине дня в театре состоялась репетиция концерта в честь освобождения экспертов. Маэстро Карло Вивальди впервые после освобождения появился на публике.

— Маэстро Вивальди, — сказал детектив, встретив музыканта в артистической уборной, — как вы себя чувствуете?

— Физически восстановился, — ответил маэстро с благодарностью в голосах. — Но моральная травма останется надолго.

— А условия содержания в плену?

— Не жестокие, но унизительные. Заставляли молчать о своих открытиях.

— А какие именно открытия?

— Понял масштабы подделок на венецианском рынке искусства.

— А реакция похитителей на ваши знания?

— Сначала пытались купить молчание. Потом — принуждение.

— А другие заложники?

— Контесса Мочениго и синьор Тьеполо в схожем положении.

— А планы мошенников в отношении вас?



Отредактировано: 16.07.2025





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять