Посвящается светлой памяти моей бабушки по матери,
Симоненко Елены Вячеславовны (6.09.1942 – 27.07.2023).
Действие романа происходит в 2019 году.
О, Венеция, древнейший и мистический город, полный мифов, загадок и тайн. Каждый год ты манишь тысячи любителей прекрасного; тысячи романтиков, тысячи молодых сердец стремятся хоть на несколько дней почувствовать себя гордыми гражданами Яснейшей республики[1], затеряться в твоих сестьерах[2], перейти все твои изящные и старинные понте[3], перекинутые через узенькие каналы, и, скрыв свои лица за самыми яркими масками, стать частью грандиозного карнавала.
Тысячи ног со всего света стремятся затоптать венецианские калле[4], покуда те ещё не ушли под воду. И даже тот, кто возвращается сюда во второй, в третий и даже в четвёртый раз, не может остаться равнодушным к очарованию этой единственной, уникальной, великой Венеции, полной удивительных легенд, и каждый раз, покуда будет внимателен, он откроет для себя что-то новое – очередную тайну, спрятавшуюся в неприметном сотопортего[5] вдали от туристических троп. И тем счастливее жители этой жемчужины на воде, что могут вдоволь, не спеша, насладиться её обворожительной красотой.
Уже почти спустились сумерки, на волнах Каналь Гранде[6] ярко покачивались розово-коралловые отблески заката, когда Джузеппе Скьявони, владелец одной из немногих лавочек авторских венецианских масок ручной работы, собрался запирать свой магазин.
Итальянец был пухлым мужчиной невысокого роста, с большим носом и густыми усами, похожим на Марио из одноимённой компьютерной игры, но обладал при этом весёлым и добродушным нравом, как многие люди его возраста и сложения, со всеми был всегда приветлив и учтив, и ни с кем во всей Венеции, казалось, не имел конфликтов.
Бормоча под нос какую-то задорную старую песенку, он взял под мышку терракотовую кожаную сумку и нагнулся, чтобы всунуть старый истёртый железный ключ в замок.
Внезапно Джузеппе почувствовал, как чьи-то руки силой сдавили его горло. Торговец вздрогнул от ужаса, хотя был не робкого десятка. На тихой калле не было ни души, и приближение чьих-то шагов он бы услышал за пару десятков метров.
Опустив вылупившиеся от ужаса глаза, Джузеппе увидел, как его шею всё сильнее и сильнее сжимают чьи-то чёрные руки. Бедняга хотел закричать, но не мог, какая-то исполинская сила, казалось, вдавливала ему кадык в глотку.
Задыхаясь от тисков и страха, торговец обмяк, готовый упасть в обморок. Обнимавшие его руки незнакомца вдруг ослабили хватку, Джузеппе успел выскользнуть из них, но потерял сознание от асфиксии и с глухим стуком упал на истёртые каменные плиты.
[1] Яснейшая республика – историческое название Венецианской республики, столицей которой являлась Венеция. (прим. авт.)
[2] Сестьера (итал. sestiere, от итал. sesto – шестая часть), – территориальная единица некоторых городов Италии (Венеция, Флоренция), разделённых на шесть частей. Сестьера образует отдельный административный район, от которого избираются представители в органы управления городом. (Большая российская энциклопедия, интернет-источник: https://bigenc.ru/c/sest-era-62023b )
[3] Понте (итал. ponte) – мост. (прим. авт.)
[4] Калле (итал. calle) – улица. (прим. авт.)
[5] Сотопортего (итал. sotoportego) – один из характерных элементов городского планирования в Венеции. Это проход, который располагается под зданием. Высота сотопортего обычно равна высоте первого этажа. (интернет-источник: https://en.wikipedia.org/wiki/Sotoportego )
[6] Каналь Гранде или Гранд-Канал – самый большой и главный канал Венеции, основная транспортная артерия города. (прим. авт.)
#3510 в Детективы
#387 в Фантастический детектив
#13035 в Проза
#5688 в Современная проза
мистика, детектив любовь и ра..., призраки
16+
Отредактировано: 15.07.2026