Вересковый мед, или Притягательный квартет для принцессы

Глава 6.2 (Вальфор)

Спустя несколько часов пути у экипажа, в котором ехал герцог Гремори, сломалось колесо.

– Удивительно, что оно продержалось так долго, – заметила я.

Темноволосый вампир посмотрел на меня недовольно и решительным движением выхватил поводья моего коня.

– Эй! – возмутилась я.

– Вообще-то это мой конь, если ты не знала, – угрюмо сообщил мне вампир, вскакивая в седло.

Я растерянно глядела, как он удаляется на моей бывшей лошади и не знала, что мне делать.

– Он расстроился, – ко мне приблизился Вальфор.

– Зачем тогда вымещать гнев на мне… Это же не я виновата в поломке.

Пожав плечами, Вальфор протянул мне руку:

– Залезайте.

Воспользовавшись его помощью, я устроилась в седле за ним, ухватив его за жилет.

– А экипаж? Он останется здесь? – я мотнула головой в сторону оставленной кареты.

– Несколько слуг останутся починить, – пояснил вампир. – А нам пора. Держитесь крепче.

Он пришпорил своего коня, и мы бросились догонять герцога Гремори.

Ощущение скоростной скачки было незабываемым. Большую часть времени до этого мы ехали галопом, но как только лес закончился, сменившись вересковой пустошью, герцог приказал пустить лошадей карьером. Моя светло-русая коса развевалась на ветру, а я восторженно смотрела, как подо мной с неистовой быстротой проносится земля. Мы скакали так быстро, что было даже тяжело дышать: воздух бил в лицо.

С севера пустоши были окружены горами, а с востока, откуда мы приехали, росли бесконечные леса. Но больше всего мой взор притягивал юг: там раскинулась широкая полоса моря. Интересно, нам удастся подъехать к нему по ближе?

Герцог Гремори мчался где-то впереди, и мне показалось, что он сделал это скорее для себя, чем из-за реальной спешки. От кого он хочет убежать? Ответственности, которую сам на себя взвалил? Или боится осуждения со стороны своего народа? Я покрепче охватила Вальфора. Раньше беловолосый вампир казался мне пугающим, но за сегодня я поняла, что по сравнению с герцогом Гремори он гораздо более искренний даже с самим собой: не отрицает своего происхождения и принимает себя таким, какой он есть.

Лагерь этим вечером устроили в овраге, который был со всех сторон окружен густыми вересковыми зарослями. Я устала за день так сильно, что уснула сразу после ужина, даже не дождавшись, пока слуги установят палатки.

Утром я поплатилась за свою беспечность.

Еще во сне я почувствовала неприятный зуд в области спины. Сначала пыталась его игнорировать, перевернулась на другой бок, однако это не помогало. Да что такое могло произойти?

Я раздраженно села, потирая глаза, и дотронулась рукой до лопаток, где все еще сохранялось неприятное чувство… и почувствовала, как там что-то шевелится. Насекомое или змея? Первым порывом было закричать, потому что ни тех, ни других я не любила. Но это означало перебудить весь лагерь своими криками, поэтому я упрямо сжала зубы, стараясь убедить себя в том, что мне ничего не угрожает. Не станет же это существо кусать меня просто так, верно? Вот только как бы аккуратно избавиться от его соседства… И при этом, желательно, не прикасаться к нему самой.

Оглядевшись, я внезапно обнаружила, что не одна бодрствую в этот ранний час: Вальфор с улыбкой на лице наблюдал за моими неуклюжими попытками. Заметив, что я обратила на него внимание, он как ни в чем не бывало приблизился.

– Позвольте помочь вам, мисс.

Я неуверенно кивнула.

– В таком случае, не двигайтесь.

Я почувствовала, как его холодная рука коснулась моей кожи. По телу забегали мурашки. Будь ситуация иной, я бы, скорее всего, возмутилась, что он позволяет себе такое бесстыдство, но сейчас он был моим единственным спасением от того чудовища, что атаковало меня во сне. Я отвернулась, не желая показывать свое смущение, и потому не видела, как беловолосый вампир извлек отвратительную белую многоножку.

– Вот и все, – сообщил он.

Когда я обернулась, мой взгляд упал на насекомое, которое он все еще продолжал держать в руках. Я с отвращением поморщилась.

– Мисс, вы настолько боитесь насекомых?

Словно желая проверить свои слова, Вальфор поднес многоножку прямо к моему лицу. Я отшатнулась, попятившись назад.

– Перестань… – попросила я.

– Раз уж леди меня просит…

С дьявольской улыбкой на лице, он невозмутимо сжал многоножку так, что послышался неприятный треск панциря. Вампир откинул мертвое насекомое и, брезгливо отряхнув руки, внимательно посмотрел на меня.

- На свете есть монстры, которые намного опаснее многоножек. Запомните это, принцесса.

С этими словами он отошел от меня, чтобы отдать приказы просыпающимся слугам.

Поежившись от неприятного чувства, я поднялась с земли. Что Вальфор хотел этим сказать? А ведь и герцог Гремори вечно твердил, чтобы я остерегалась беловолосого слуги… Но если бы Вальфор был действительно настолько опасен, то вряд ли бы герцог стал доверять ему свою жизнь. Или я чего-то не понимаю? Если не считать того неприятного случая с кровью, то Вальфор был образцовым слугой: он всегда заботится не только о герцоге Гремори, но и обо мне. Не представляю, как бы мы путешествовали без него.

Я почувствовала непреодолимое желание узнать больше о вампирах… и о нем. Возможно, тогда я смогу лучше понять его?

От автора: пожалуйста, далее перейдите на главу 7 (вампиры).



Отредактировано: 03.12.2022





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять