Вересковый мед, или Притягательный квартет для принцессы

Глава 9.1 (эльфы)

Проснувшись утром, я обнаружила перед своей кроватью небольшой столик, на котором оказался накрыт завтрак. Было неприятно осознавать, что кто-то заходил в комнату, пока я спала, но увы – изнутри она не закрывалась.

Урчание в животе напомнило мне, что вчера за ужином я почти ничего не съела. Вздохнув, я придвинулась к столу. Если вчера герцог Гремори рассказал мне правду, то не думаю, что они захотят отравить меня.На блюде в середине стола возвышались фрукты. Апельсины, виноград и ярко-красные яблоки. Я фыркнула: должно быть, скоро я возненавижу этот цвет.

Перекусив, я присела на кровать и задумалась о своем положении.

Итак, я нахожусь в плену в замке вампира, который расположен неизвестно где. Герцог Гремори собирается обменять меня на Вересковый мед, приготовленный Мелиандром, чтобы победить в Испытании... И я до сих пор не могу поверить, что Фолант – один из оборотней... Может, мне стоит попробовать увидеть его? В таком случае я наконец смогу понять, правду ли рассказал мне герцог Гремори. Однако дверь в мою комнату оставалась заперта, и я сомневалась, что со вчерашнего вечера мое положение в замке вампира изменилось: я здесь все еще пленница. Значит, остается только ждать, рано или поздно кто-нибудь из слуг обязательно придет забрать тарелки. Своим вчерашним поведением герцог Гремори показал, что не собирается причинять мне вред и морить голодом.

Мои предположения оказались верными: через некоторое время в дверь постучали, а затем в комнату вошел Вальфор.

– Доброе утро! Как вам спалось? – он проговорил это со своей обычной раздражающей меня вежливостью.

– Ты можешь прекратить это? – недовольно попросила я.

– Принцессе не нравится, когда с ней разговаривают, как с леди? – вампир, выразив притворное удивление, сощурился.

– Не нравится, когда это делают в такой обстановке.

– Понял, – он поклонился. – Но я вынужден отказать, потому что не могу нарушить приказ господина. Он сказал, что я должен обращаться к вам подобающе вашему статусу.

Вот как. Значит, он поступает так лишь из-за приказа герцога Гремори? Меня это немного успокоило.

– Вам понравился завтрак? – спросил у меня вампир.

Я кивнула, все еще не понимая, как себя с ним вести. Он был врагом, который меня похитил... Однако теперь он проявлял ко мне столько внимания. Это тоже из-за указаний герцога Гремори?

Зато теперь я могла узнать, позволено ли мне выходить из комнаты.

– Я хотела бы прогуляться по замку, – начала я. – Это возможно?

– Разумеется. Но я буду вынужден сопровождать вас.

Я и не думала, что будет иначе. Что ж, все-таки здесь я пленница.

– Куда вы хотите пойти?

Я замешкалась, обдумывая ответ. Что, если он не разрешит мне посмотреть на Фоланта?

– Тот пленник, с которым я приехала сюда... Могу ли я увидеть его?

– Вы о том оборотне? Да, господин говорил мне, что вы захотите его увидеть. Конечно, я провожу вас.

Наш путь пролегал через двор замка, который я уже видела вечером. В свете дня, оказалось, что замок намного меньше, чем я предполагала сначала. Теперь я смогла разглядеть его подробнее. Похоже, что замок находится на вершине горы: я видела вершины более низких пиков. Я плотнее закуталась в плащ, радуясь, что переоделась в свою обычную одежду. В ней намного теплее, чем в платье, а в горах было прохладно даже в летнее время.

– Будьте осторожны, тут ступеньки, – предупредил меня Вальфор.

Мы спустились в подземелье. Воздух был влажным и затхлым, противно отдавал плесенью: я едва сдерживалась, чтобы не закрыть нос рукой. Только сейчас я осознала, насколько мне повезло. Бедный Фолант! Он провел здесь всю ночь, пока я спала на мягкой кровати...

Вальфор остановился перед одной из камер и отпер дверь. Я заглянула туда.

Фолант был в ужасном состоянии по сравнению с тем, каким я видела его вчера. Его плащ с капюшоном куда-то исчез, так что теперь я отчетливо видела его безвольно опущенные острые уши, подобные лисьим. Руки оборотня были закованы в кандалы, а глаза завязаны темной повязкой.

– Почему вы держите его в таком состоянии? – потрясенно воскликнула я. – Разве он не важен для Верескового меда?

– Вы правильно заметили. Сам он не нужен, ценность представляет только его кровь.

В полумраке на лице Вальфора я заметила зловещую ухмылку и содрогнулась.

– Но если он умрет...

– У господина уже предостаточно его крови.

– Так он...

Я с ужасом перевела взгляд на Фоланта. Вот почему он никак не среагировал на наше появление.

Собравшись с мыслями, я наконец приняла решение.

– Я хочу поговорить с герцогом Гремори, – заявила я.

Еще вчера я и помыслить не могла, что в здравом уме скажу что-то подобное. Но сейчас я чувствовала, что должна действовать.

– Не думал, что вы сами захотите с ним встретиться, – удивленно ответил Вальфор.

– Сейчас же отведи меня к нему.



Отредактировано: 03.12.2022





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять