Веро. Капкан для эльфа

Глава 6

Глава 6

Я оглянулась на красное платье.

«Надо соглашаться на голубое. Или вовсе не идти на бал, чтобы не оказаться у герцога в должниках».

Но как же ловко он меня подцепил! Я же теперь не успокоюсь, пока не пойму, что за загадку он загадал. Чего добивается? То ссылает в глушь, а то вдруг такой подарок. Я чувствовала подвох. Он явно меня проверял, предоставив выбор. И что будет, если я надену розовое или белое?

– Вам помочь? – напомнила о себе модистка. – Время бала приближается. Вы еще успеете, если позволите уложить вам волосы.

Женщина хотела сделать мне приятное, ведь я ей сполна заплатила, хотя сшитое ею платье не понравилось. Я с радостью согласилась. Я отчетливо представляла, какая у Любы твориться кутерьма с ее–то тремя детьми. Я поеду на бал напрямую, как и обещала подруге.

«Жди, Любаша, лягушонку в своей коробчонке. Грохот такой будет стоять, что ты издалека меня услышишь».

Как оказалось, модистка жила здесь же, на втором этаже. Мы прошли в приватную часть дома. На столе в маленькой, но уютной гостиной, стоял праздничный ужин на одного.

– Я вас не отвлекаю? – мне сделалось неловко.

– О нет–нет, мне только в удовольствие. Не всякий раз встретишь такую красоту. Герцог вам кто? Жених?

– Что–то вроде феи, – я чувствовала себя Золушкой.

– Почему вы его ненавидите? – швея вскинула брови.

– Я? Ненавижу? С чего вы взяли?

«Неужели у меня написано на лице, что я на него в обиде?»

Хозяйка мастерской пожала плечами.

– Иначе вы не назвали бы генерала феей. Феи – сущие кровопийцы.

– Так и есть, – буркнула я, вытаскивая из сумки принесенное с собой нижнее белье.

И все же я опоздала. Техника подвела. Пока я приводила себя в порядок у доброй швеи, замерзло топливо. Пришлось отогревать. Хорошо, что я захватила с собой спиртовку. Народ показывал на меня пальцем: красавица в небесного цвета венке и с накинутой поверх длинного платья дохой, грела на малюсенькой спиртовке ведро топлива. Хорошо, что еще не пошел снег, иначе я явилась бы во дворец такой же, как промокшая под дождем героиня сказки «Принцесса на горошине».

Когда я залила разогретое топливо, и магомобиль, чихнув, завелся, я на полной скорости погнала в сторону дворца. Щеки болели, так яростно я дула в рожок, желая разогнать праздношатающуюся толпу. Всюду жгли огромные костры. Король не поскупился и раздавал всем желающим вино. На улицу были выкачены огромные бочки, возле которых толпились страждущие отогреться и повеселиться.

Толпы народа, музыка, смех, крики балаганных актеров и зазывал на местные аттракционы – все это лишний раз напоминало мне, что подруга была права. Надо было приехать заранее. Сейчас не пришлось бы пробиваться по заполненным гуляками улицам.

Зато я насладилась местным аналогом Нового года. На центральной дворцовой площади была наряжена огромная елка. Гирлянды магических огоньков и блестящие игрушки создавали волшебное настроение. Здесь прогуливались целыми семьями, и вино разливали не из бочек в кружки, а из бутылей в хрустальные бокалы. Совсем другой класс публики, чем на торговой улице. На меня и мой магомобиль смотрели, как на пришелицу из другого мира. Хотя так оно и было.

Дворцовые ворота открылись без замедления. Видимо, меня ждали. Герцог Даркофф позаботился о своей протеже.

В рожок я дуть не стала. И так видела, как высыпали на балконы люди, чтобы посмотреть, откуда такой грохот. Нет, надо срочно заняться глушителем. В городе тарахтеть еще прилично – лишний раз никто не попадет под колеса, а вот во дворце, где из окон лилась чарующая музыка, какофония звуков, издаваемых моей каретой, смотрелась чуждой.

Я слезла с облучка, стараясь выглядеть, как можно элегантнее. Скинув на руки подскочившему лакею доху, я пошла по лестнице вверх, волоча за собой длинный шлейф. На фоне заснеженных парковых деревьев и скульптур под шапками льда, я смотрелась облаком, спустившимся на землю. Или голубым ручьем, стекающим по каскаду ступенек. Смотря какая фантазия у наблюдающих за мной в окна.

Мои щеки горели от мороза. Но румянец стал еще ярче, когда я обнаружила, что мне навстречу идет сам герцог Элиодор. Сейчас надменный эльф меня узнал. Он протянул мне руку и повел наверх.

Когда мы оказались в огромном пустом холле, я думала, эльф направится к тем дверям, откуда доносилась музыка и слышались голоса людей, но нет. Мы свернули к анфиладе комнат, и в первой же генерал прижал меня к стене. Ой, как неожиданно!

– Селестия, я знал, что это ты, – прошептал он мне в губы и тут же впился жадным поцелуем.

Целовался герцог сногсшибательно. У меня вылетели из головы все вопросы и претензии. Селестия, так Селестия. Потом выясню, кто она такая.

Мое молодое тело пело. Сколько же одиноких лет за моей спиной, где я забыла, насколько горячи и изысканны могут быть мужские ласки. Он творил их руками, языком и всеми частями тела, которыми мог дотянуться до меня. Вжать, распластать, присвоить.

Пальцы Элиодора вплетались в мои волосы, скользили по спине, прикрытой лишь тонким кружевом, его язык ласкал мои губы, вступал в сражение с языком. Бедро эльфа плавно раздвинуло мои ноги, и вот я уже буквально висела на генерале, кожей чувствуя его жаркое тело.



Отредактировано: 20.01.2026





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять