Ветер что шепчет твое имя

Глава 21

Чжао Мин уже собирался двинуться дальше, как вдруг его внимание привлёк мужчина, который, не спеша, направлялся к выходу из императорского дворца. Шёл он неспешно, сдержанно, словно весь мир был в его распоряжении и мог подождать. Каждое его движение было естественным и элегантным, не было ни излишней напыщенности, ни спешки. Казалось, сам воздух вокруг него смягчался, а свет, пробивающийся сквозь нависающие ветви деревьев, словно подчёркивал его изысканность.

Это был второй принц — Чжао Цзянь.

Его рост был чуть ниже, чем у наследного принца, но осанка безупречная. Волосы, убранные в высокий узел, были аккуратно закреплены нефритовой шпилькой. Тонкие черты лица создавали впечатление мягкости, а глаза — тёмные и глубокие — излучали умиротворение и спокойствие. Уголки губ едва заметно приподнялись в лёгкой, почти неуловимой улыбке, словно он всегда находился в приятных раздумьях. Его мантию мягких песочных оттенков украшал утончённый узор из серебряных нитей — не кричаще, но изысканно.

Что больше всего выделяло его среди прочих принцев — аура мягкости и доброжелательности. Чжао Цзянь казался человеком, к которому хочется обратиться за советом или поддержкой. Он умел слушать, умел говорить ровно столько, сколько нужно, и никогда не делал резких движений, всегда оставаясь воплощением спокойствия и утончённости. Его присутствие действовало как лёгкий весенний ветерок — освежающе, но не навязчиво.

Однако... для тех, кто умел смотреть глубже, за всей этой мягкостью скрывалось нечто более сложное — словно за тонкой шёлковой вуалью пряталась острая сталь. Но таких людей было немного, и сам Чжао Цзянь предпочитал, чтобы они оставались в неведении.

Когда его взгляд пересёкся со взглядом Чжао Мина, второй принц мягко кивнул в знак приветствия, его улыбка осталась неизменной — ровной, приветливой, без тени враждебности.

Чжао Мин ответил тем же кивком. Их взгляды встретились — две улыбки, две маски, за которыми скрывались иные мысли. Мягкая вежливость на поверхности, натянутая нить соперничества — в глубине.

Первым заговорил Чжао Мин

— Второй брат, — голос его был ровным, но с едва заметной стальной ноткой, — куда ты собрался?

Чжао Цзянь мягко прикрыл веер, взгляд его оставался безмятежным

— У меня возникли некоторые дела за пределами дворца, — ответил он лениво. — Так что решил использовать это утро с пользой.

"Некоторые дела?" Слова прозвучали слишком расплывчато — и в этом была вся суть Чжао Цзяня , никогда не раскрывать своих истинных намерений.

Чжао Мин всего лишь кивнул, лицо оставалось бесстрастным

— Хм. Понимаю.

На несколько долгих секунд между ними повисла тишина. Только шелест листьев и далёкие птичьи трели напоминали, что вокруг царит весна.

— Тогда не буду задерживать тебя, — наконец сказал Чжао Мин. — Пусть твои дела завершатся успешно.

— Благодарю, старший брат, — мягко отозвался Чжао Цзянь, снова улыбнувшись. Он чуть склонил голову в знак уважения, развернулся и размеренно зашагал прочь, не спеша, будто вовсе никуда не торопился. Его мантия мягко колыхалась за спиной, а раскрытый веер снова раскрылся, словно закрывая его мысли.

Чжао Мин остался стоять на месте, провожая брата взглядом. На лице всё ещё была вежливая улыбка... но глаза холодно сузились.

"Некоторые дела?" — мысленно повторил он. — Какими делами ты так занят вне дворца, второй брат?

Солнце скользнуло по его лицу, отражая блеск настороженности и скрытой тревоги в глазах.

— Держишь что-то в секрете? — тихо пробормотал он почти шёпотом. — Я это выясню.


Гунь Чэнь, чувствуя напряжение, отступил в сторону, позволяя наследному принцу пройти мимо. Чжао Мин, не говоря более ни слова, отвернулся и ушёл прочь, чёрная мантия его властно взметнулась позади.

Как только Чжао Цзянь прошёл мимо Чжао Мина, он, не изменяя своему привычному спокойствию, продолжил свой неторопливый шаг. Лёгкий весенний ветерок ласково играл с краем его светлой мантии, украшенной вышивкой в виде цветущих слив. В руке он держал тонкий белый веер с изящными рисунками, который, казалось, был неотъемлемой частью его утончённого образа. Его глаза, мягкие и тёплые, слегка прищурились, когда он взглянул на распускающиеся вдоль дорожки цветы. На его лице играла едва заметная, по-доброму спокойная улыбка, а весь его облик излучал умиротворение и внутреннюю гармонию.

Внезапно перед ним возник слуга, одетый в простую тёмную одежду. Он поспешно склонился в уважительном поклоне, стараясь говорить как можно тише:

— Ваше Высочество...

Чжао Цзянь не сразу отреагировал, словно не желая нарушать красоту момента. Лишь через несколько секунд он медленно повернул к нему голову, улыбнулся мягко, но с лёгкой ноткой усталости, и заговорил спокойным, бархатным голосом:

— Что случилось?

Слуга оглянулся по сторонам, убедившись, что поблизости нет посторонних, и тихо сказал

Мы выяснили... та вещь, которую вы потеряли, действительно осталась в резиденции Четвёртого Принца.

Чжао Цзянь слегка удивился, тонкие брови мягко приподнялись.

— Ах... Значит, я всё-таки оставил её там... — пробормотал он, будто сам себе, а затем легко рассмеялся — тихо и искренне, словно сам удивлялся собственной рассеянности.

Повернувшись полностью к слуге, он закрыл веер лёгким движением пальцев и с мягкой улыбкой добавил

— Что ж, я сам заберу её. Это моя невнимательность, не стоило вас утруждать этим.

— Ваше Высочество, я могу... — начал было слуга, но Чжао Цзянь мягким жестом прервал его:

— Нет-нет, не стоит. — Его голос был доброжелательным, словно он разговаривал с близким другом, а не с подчинённым. — Это всего лишь безделушка, но она мне дорога. К тому же, я должен быть аккуратнее в будущем. — Он улыбнулся ещё теплее. — Спасибо за старания.

Слуга опустил голову ниже

— Будет исполнено, Ваше Высочество.

Чжао Цзянь, слегка запрокинув голову, взглянул на небо. Солнце мягко освещало его лицо, подчеркивая правильные черты и ту безупречную элегантность, что исходила от него естественно. В этот момент он напоминал картину — умиротворённую и светлую.



Отредактировано: 02.04.2025





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять