Ветер что шепчет твое имя

Глава 43

Солнце было в самом разгаре дня, его лучи золотили крыши зданий, озаряя шумные улицы столицы.

Но внутри одного из них царил мягкий полумрак.

Тонкие полосы света пробивались сквозь резные ставни, скользя по лакированному дереву, мягким подушкам и изящным занавесям из тончайшего шёлка.

Воздух был наполнен дымкой благовоний, аромат которых смешивался с лёгкими нотками дорогого вина.

Повсюду слышался приглушённый смех, тихий звон фарфоровых чашек и мерное перебирание струн цитры

Здесь всё дышало утончённой роскошью.

И в то же время — скрытым обещанием наслаждения.

Это был бордель.

Один из самых дорогих и элитных в столице Кайфэн — Павильон Цветущих Пионов.

Заведение, где собирались влиятельные чиновники, богатые купцы и знатные молодые господа, жаждущие не только вина, но и общества самых прекрасных женщин города.

На резном деревянном ложе, покрытом мягкими шёлковыми подушками, изящно расположилась женщина.

Она выглядела изысканно, но в её взгляде сквозила осторожность и расчёт.

Госпожа Лян, хозяйка борделя.

Она была женщиной средних лет, но годы только прибавили ей изящества и проницательности.

Её тёмные волосы были аккуратно уложены в сложную причёску, украшенную золотыми шпильками.

Тонкие пальцы играли с чашечкой чая, а губы кривились в лёгкой, но выверенной улыбке.

Рядом с ней, развалившись в кресле, сидел молодой мужчина.

Он лениво перебирал фарфоровую чашку с чаем, выглядя так, будто этот мир существовал исключительно ради его удовольствия.

Его губы кривились в самодовольной ухмылке.

Сын влиятельного чиновника , Линь Дао

Избалованный. Высокомерный.

С детства привыкший получать всё, что захочет.

— Госпожа Лян... — он потянулся за чайной чашкой и ухмыльнулся.

— Я слышал, что сегодня наконец-то приступает к работе...

Он прищурился, облизывая губы.

— Леди Су.
Имя прозвучало будто заклинание.

Леди Су.

Самая загадочная и желанная куртизанка столицы , точнее скоро им станет .

Её лицо никто не видел, но слухи говорили, что она прекраснее всех женщин Кайфэна.

И сегодня — её первая ночь.

Госпожа Лян улыбнулась с выверенной осторожностью.

— Молодой мастер, я понимаю ваше нетерпение...

Она медленно поставила чашку на столик.

— Но в нашем павильоне есть правила.

Она наклонилась чуть ближе, её глаза сверкнули торжествующим блеском.

— Только тот, кто сумеет одержать победу... сможет провести с ней эту ночь.

Молодой человек фыркнул и, лениво откинувшись назад, потянулся за чайником.

— Победу? — он усмехнулся. — Как будто это имеет значение.

Он налил себе чаю и спокойно сделал глоток, наслаждаясь его вкусом.

Ведь он был уверен.

Сегодня ночью Леди Су будет принадлежать ему.

Хотя госпожа Лян внешне оставалась невозмутимой и продолжала улыбаться , внутри она презрительно фыркнула.

Этот человек..

Хотя он и был сыном влиятельного чиновника, его репутация оставляла желать лучшего.

Женщины для него были лишь забавой, игрушками, которые он менял, как перчатки.

Сколько красавиц прошло через его руки? Никто не знал точного числа, но слухи ходили самые неприятные.

Госпожа Ван не хотела, чтобы именно он стал первым мужчиной, которому достанется леди Су.

В одном из роскошных покоев павильона стоял лёгкий полумрак.

В комнате горели благовония, наполняя воздух нежным ароматом сандала и жасмина.

Мягкий свет свечей отбрасывал длинные тени на парчовые занавеси, создавая атмосферу таинственности и предвкушения.

Посреди комнаты, на изящном ложе, сидела изысканная девушка.

Её тёмные глаза смотрели в одну точку, а тонкие пальцы слегка касались подлокотника.

Она была утончённой и грациозной, словно изысканная картина.

На её нежном лице застыло спокойствие, но в глубине тёмных глаз пряталась едва заметная печаль.

Леди Су.

Героиня сегодняшнего вечера

Женщина, ради которой весь цвет столичного общества собрался внизу, ожидая её выхода.

На ней было изящное шёлковое платье, переливающееся оттенками лунного света.

Тонкие прозрачные рукава спадали с запястий, создавая иллюзию лёгкости, а вырез на спине открывал гладкую кожу.
Волосы Леди Су были собраны в элегантную причёску, украшенную тонкими золотыми шпильками.

Но даже этот великолепный наряд не мог скрыть её грусти.

Сегодня она должна была выбрать своего первого мужчину.

От этого выбора зависело её будущее.

Рядом стояла её служанка — невысокая девушка с робкими глазами, нервно теребившая край рукава.

— Госпожа... гости уже собрались...

Леди Су слегка кивнула, не меняя выражения лица.

Она знала.

И знала, кто именно был среди этих гостей.

Люди, которые пришли бороться за её благосклонность...

Толстые, уродливые, самодовольные

Старики, ищущие юной свежести.

Чиновники, мечтающие обладать лучшей куртизанкой столицы.

Испорченные сынки богатых семей, которым всё достаётся без труда.

Леди Су устало прикрыла глаза.

— Я уже догадываюсь, кто будет участвовать сегодня...

Служанка неуверенно сжала руки.

— Но, госпожа... возможно, среди них найдётся кто-то достойный...

Леди Су грустно улыбнулась.

— Разве такие бывают ?

Она не успела услышать ответ, потому что в этот момент дверь комнаты распахнулась.

На пороге стояла другая куртизанка.

Она была одета ярче, её губы были алыми, а в глазах читалась скрытая насмешка.

Конкурентка.

Другая звезда павильона, которая не скрывала зависти к Леди Су.

Она скрестила руки, наклонив голову набок, и фыркнула.

— Ну что, наша великая Леди Су нервничает?

Леди Су не изменилась в лице.

Она лишь спокойно взглянула на гостью, оставаясь безупречно элегантной.

Но в воздухе уже повисло напряжение.

— Ох, я просто переживаю за тебя... — притворно вздохнула куртизанка, наклоняясь ближе.



Отредактировано: 02.04.2025





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять