Владыки сумеречных кланов

Долина Соколово

Эван и Эвелина продвигались по лесной тропе, скрытой под густыми сводами сосен. Ночь уже укутала всё вокруг, и только свет полной луны пробивался сквозь ветви, указывая им путь. Лошади шли медленно, осторожно ступая по замерзшей земле, а воздух был наполнен тишиной, прерываемой лишь редким шорохом дикой жизни.

Эвелина бросала взгляды на брата, который, казалось, полностью сосредоточен на дороге впереди. Но она знала, что внутри него бушуют противоречия. Отец всегда был для Эвана примером силы и мудрости, а теперь он оставил их с таким количеством вопросов, что, казалось, ответов никогда не хватит.

— Ты уверен, что мы идём правильным путём? — наконец нарушила она молчание.

Эван оглянулся на сестру, его лицо выглядело мрачным в лунном свете.

— Это единственный путь, который нам остался, — ответил он. — Долина Соколов — не просто наше прошлое. Это место, где мы поймём, кто за этим стоит.

Эвелина хотела спросить, уверен ли он в этом, но в этот момент её внимание отвлекли звуки, доносившиеся из-за деревьев. Послышался треск веток, и в темноте мелькнуло что-то крупное.

— Кто там? — напряжённо прошептала она, хватаясь за маленький кинжал, спрятанный в её плаще.

— Спокойно, — тихо сказал Эван, придерживая её лошадь. Он тоже заметил движение, но вместо того, чтобы достать оружие, внимательно наблюдал.

Внезапно из тени вышел человек. Молодой мужчина в плаще, с коротким луком в руках. Его лицо было грязным, но в глазах светилась решимость. Он остановился на расстоянии нескольких шагов, вскинув руку.

— Стойте, — произнёс он громко, но без агрессии. — Кто вы и что вам нужно в этих землях?

Эван медленно спрыгнул с лошади, демонстрируя, что он не собирается нападать.

— Мы не ищем неприятностей, — сказал он спокойно. — Мы направляемся в Долину Соколов.

Парень нахмурился, его взгляд задержался на Эвелине, которая осторожно слезла с лошади, не спуская с него глаз.

— Никто не идёт в Долину Соколов просто так, — заметил незнакомец. — Вы, должно быть, Дарвелы.

Эван напрягся, но кивнул.

— А ты кто такой?

— Меня зовут Рэйд, — ответил тот, опуская лук. — Я охраняю эти земли. И если вы действительно Дарвелы, то мне приказано проводить вас.

Эвелина бросила быстрый взгляд на брата, который выглядел озадаченным, но не испуганным.

— Кто дал тебе такой приказ? — спросил Эван.

— Тот, кто предан вашему отцу больше, чем самому себе, — Рэйд сделал шаг вперёд. — И если вы хотите узнать правду, вам лучше поторопиться.

Они продолжили путь вместе с Рэйдом, который шёл впереди, легко ориентируясь в тёмном лесу. Его уверенность раздражала Эвана, хотя он старался это скрыть. Эвелина, напротив, чувствовала себя немного спокойнее рядом с этим незнакомцем, несмотря на его резкий тон.

Когда они добрались до небольшой поляны, Рэйд остановился и жестом указал на старый мост через реку.

— Дальше вам придётся быть осторожными. Те, кто следят за вами, уже близко.

— Ты знаешь, кто они? — резко спросил Эван.

— Пока нет, — честно ответил Рэйд, но его взгляд был направлен на Эвелину. — Но я знаю, что они готовы на всё, чтобы вы сюда не добрались.

Эвелина почувствовала, как он смотрит на неё чуть дольше, чем нужно. В его глазах был странный блеск, смесь интереса и тревоги. Она не знала, можно ли ему доверять, но что-то в его голосе заставляло её чувствовать себя в безопасности.

— А ты? — спросила она, чуть смягчив голос. — Почему ты нам помогаешь?

Рэйд на мгновение замялся, но потом отвёл взгляд.

— Я верю в вашего отца. Он спас мою семью много лет назад. И я верю, что его дети заслуживают шанса продолжить его дело.

Эван молча наблюдал за этим обменом, но внутри него закипали эмоции. Он не знал, что его больше раздражало — загадки Рэйда или то, как он смотрел на Эвелину.

— Нам пора идти, — резко оборвал он, проходя мимо.

Рэйд слабо усмехнулся, но ничего не ответил. Вместо этого он пошёл за ними, продолжая держать лук наготове.

Долина Соколов предстала перед ними, когда лес начал редеть. Поместье было окружено высокими скалами, словно укрыто от всего мира. Узкая тропа, ведущая туда, была настолько заросшей, что казалась давно заброшенной.

Когда они добрались до массивных ворот, Рэйд остановился.

— Дальше я не пойду, — произнёс он.

Эвелина обернулась к нему.

— Почему?

— Это место для Дарвелов. Я сделал, что должен был, — он взглянул на неё, его голос стал мягче. — Но я поблизости. Если вам что-то понадобится, я найду вас.

Она хотела сказать что-то ещё, но Эван уже открыл ворота, и её брат жестом позвал её внутрь.

— Нам не нужны провожатые, — бросил он через плечо Рэйду.

Рэйд лишь усмехнулся.

— Ещё как понадобятся, Дарвел.

Когда они вошли внутрь, Эвелина обернулась и увидела, как Рэйд растворился в тени леса. Её сердце отчего-то сжалось, но она не позволила себе показать это.

Эван, словно чувствуя её волнение, бросил:

— Не вздумай ему доверять. Он что-то скрывает.

Она ничего не ответила, но внутри уже знала, что эта встреча изменит их путь. И, возможно, её собственное сердце.



Отредактировано: 16.07.2025





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять