На следующий день Дальтон приехал к невесте с букетом цветов, похожих на те, что стояли накануне на каминной доске. Она приняла их с благодарностью и тут же велела служанке поставить их в вазу на столе в гостиной.
После традиционных замечаний о погоде и состоянии дорог полковник перевел разговор на минувший вечер.
- Леди Гремлин, вы вчера с таким знанием дела говорили о яблоневых деревьях, что мне невольно захотелось увидеть ваш фруктовый сад. Сам я разбираюсь только в овощах и зерновых. Не окажите ли вы мне такую любезность?
- О, сэр, право я,..- говоря это женщина опять посмотрела на отца, и, заметив его кивок уже более уверенно продолжила, - я с удовольствием покажу вам наш сад. Только позову Ли, это моя горничная.
Дальтон иронично улыбнулся ей:
- Конечно, мадам, я подожду пока ваша горничная присоединиться к нам.
Леди Мери быстро позвонила и попросила позвать свою горничную. И когда та поспешно пришла, все трое не спеша спустились во внутренний двор, а оттуда вышли в сад, огороженный старинной каменной стеной.
- Наверное, дом очень старый,- оглядываясь назад начал разговор полковник.
- Да, раньше, как и следует из названия, это было аббатство. Его построили еще в пятнадцатом веке, но потом много раз расстраивали и перестраивали. Так и получился этот дом. А вот и сад.
Они шли по дорожкам среди довольно запущенных декоративных кустарников и маленьких ухоженных клумб. «Странный контраст» - удивленно думал Дальтон. Открыв калитку, они вышли к фруктовым деревьям. Здесь царил образцовый порядок. Деревья были побелены, окопаны и прорежены. На них уже вызревали яблоки. Тяжёлые ветки были подпёрты рогатинами. Земля очищена от палой листвы и травы.
- Здесь очень хороший климат для яблонь, их начали выращивать ещё монахини - прикасаясь ладонью к стволу старого дерева начала рассказывать Мери, - И здесь за стеной они защищены от зимних ветров и поэтому сильно не мёрзнут. Посмотрите, кора без трещин, а значит, до него не доберутся жуки, и дерево будет жить и плодоносить долго. Только нужно вовремя прореживать крону и окапывать корни. Тогда урожай богаче.
Дальтон со вниманием слушал её рассуждения и рассматривал нежное лицо. Она увлеклась и ожила. Её лицо отражало увлечённость предметом разговора, глаза сияли, бледные щеки разрумянились. Похоже, леди Мери очень любила этот старый сад и дотошно изучала всё, что касается выращивания плодов.
- А здесь, - она повела его и, следующую как тень, Ли дальше, - растут сливы и смородина. Их немного. Но они хорошо плодоносят. Смотрите. Плодов хватает, чтобы сварить на зиму джем, и не приходиться его покупать.
Подойдя к растущим у стены кустам смородины, Мери остановилась и на мгновенье задумалась. Весь её облик тут же изменился, как будто кто-то потушил внутренний огонь. Её пальчики теребили листочки на ветке, а глаза были опушены в землю.
- Простите, наверно я утомила вас своими рассуждениями, полковник Дальтон. Я немного увлеклась и забыла, как поддерживать светскую беседу.
- Миссис Гремлин, поверьте, мне было искренне интересно и крайне полезно слушать вас. В моём поместье почти не осталось фруктовых деревьев. Они погибли. И ваш рассказ на многое пролил свет. Но, наверное, если бы вы увидели мой сад, то смогли бы лучше разъяснить причины их гибели. Как я говорил, в деревьях я почти не разбираюсь, - мужчина слегка смущенно улыбнулся.
Ах, что это была за улыбка! Мягкая, нежная, немного смущенная и невероятно обаятельная. Этой улыбкой он как будто извинялся за свою неосведомлённость и просил помощи, и всё это совершенно без слов. Мери была просто потрясена ею и в замешательстве молчала.
- Покажите мне ещё что-нибудь, миссис Гремлин, - мягко попросил Дальтон, предлагая ей руку.
Мери несмело взяла его под локоть и повернулась назад к парковым аллеям. Проходя мимо маленьких и ухоженных клумб, полковник вдруг прозрел:
- Миссис Гремлин, вы ведь сами ухаживаете за садом и клумбами?
- О нет, сер, что вы, только за клумбами, ухаживать за деревьями и кустами женщине не под силу. А что касается яблонь, то я просто говорю слугам, когда и что нужно сделать, - она опять смущенно умолкла.
- Результаты ваших трудов просто потрясают, мадам, клумбы прекрасны.
-Благодарю вас.
Они неспешно прогуливались, пока не подошли к садовой скамье, расположенной под старым вязом.
- Не желаете присесть, миссис Гремлин? Мне кажется, нам есть что обсудить, кроме садов и клумб, - мягко, но серьёзно сказал Дальтон.
«Вот оно! Господи дай мне мудрости» тревожно подумала Мери, а вслух сказала:
- Да, конечно..., сер.
Полковник тоже собрался с духом и, понимая, что инициатива должна исходить от него, начал так:
-Миссис Гремлин, я полагаю, что для вас не секрет, причина моего приезда в эти края и нашего с вами знакомства... Я ищу спутницу жизни.
Дальтон немного помолчал, не зная как продолжить и заметив выжидательный взгляд леди Мери, решился:
- Я должен сказать, что вы очень приятная молодая женщина и встреча с вами произвела на меня неизгладимое впечатление. Я готов прямо здесь и сейчас сделать вам предложение руки и сердца, но понимаю, что после одной встречи трудно составить мнение о человеке и потому предлагаю откровенно говорить, чтобы лучше понять друг друга. Однако же, если я произвёл на вас отталкивающее впечатление, и вы даже думать не желаете о возможном браке со мной, то я это пойму и не буду более докучать вам визитами. Но если вы пребываете в неуверенности относительно моего характера или чего-то еще, то я готов ответить на все ваши вопросы и выслушать все пожелания.
После этой тирады Дальтон замолчал, не зная, что еще сказать, и выжидательно воззрился на молодую женщину. Она сидела притихшая, сложив руки на коленях, и упорно смотрела в землю. Легкие завитки, выбившиеся из прически, не давали разглядеть выражение опущенного лица и сделать какие-либо выводы. Дальтон сделал несколько шагов туда-обратно вдоль скамейки и тут его взгляд упал на служанку, которая стояла в стороне у куста шиповника, достаточно близко чтобы всё видеть, но не слышать. Она смотрела на него и на лице её ясно читалось: «Продолжай, ну же продолжай! Будь настойчивей!» Дальтон недоуменно посмотрел на пожилую женщину и та ободряюще улыбнусь ему.
#36749 в Любовные романы
#650 в Исторический любовный роман
адекватный герой, ребенок и потрясающи..., преодоление страха
16+
Отредактировано: 27.03.2022