Мери услышала тяжелый мужской вздох и шаги по направлению к двери. Но Эллиот на ушел, он дернул за шнурок колокольчика и сел в свое кресло, исподлобья глядя на неё. Через несколько минут в дверь постучали. Эллиот подошел к двери и велел ожидавшей служанке немедленно позвать хозяина дома. Потом повернулся к жене, окинул её изучающим взглядом и тихо произнес:
- Накиньте халат и умойтесь, вам станет лучше.
Мери только после этих слов мужа вспомнила о спущенном до талии халате и быстро привела себя в порядок. Потом, плеснув воды в тазик, ополоснула руки и лицо. Ей действительно стало лучше.
В глубине души она удивлялась такой сдержанности мужа, подспудно ожидая криков, ругани и, конечно, побоев. Но ничего такого не происходило, и молодая женщина тпросто не знала как себя вести дальше. Весь её прошлый опыт кричал, что чем мужчина спокойнее и сдержаннее в критических ситуациях, тем потом будет хуже. Ей бы очень хотелось поверить словам полковника,что с ним всё будет по другому, но поверить было так страшно!
Вероятно, Эллиот понял её смятение и взял руководство на себя.
- Сядьте в кресло и молчите, если только я вас о чём-либо не спрошу, — сурово пророкотал он.
В этот момент в дверь постучали, и на пороге появился лорд Брашем.
- Эллиот, сынок, что-то случилось?- встревоженно произнес он, подозрительно оглядывая заплаканную дочь, почти полностью одетого зятя и несмятую постель. Эллиотак передёрнуло от такой фамильярности, но он быстро взял себя в руки и невозмутимо ответил.
- О, да, сер, возникли кое-какие проблемы. Ваша дочь сообщила мне, что возможно я стану отцом значительно раньше, чем через девять месяцев.
Брашем несколько раз моргнул, переваривая эти слова и потом его лицо исказила ярость:
- Она лжёт!!!
Лорд Брашем побагровел и шагнул к своей смертельно побледневшей дочери. На ходу занося руку для удара.
Но полковник заступил ему дорогу. Очень спокойный, плечи развёрнуты, руки опущены, лицо расслабленое, и лишь одна бровь чуть приподнята, как бы бросая вызов разъяренному мужчине перед ним.
Брашем остановился и настороженно замер. А полковник дальтон спокойно и рассудительно проговорил.
- Оставьте её в покое. В случившемся нет её вины. И я уверен, что ваша дочь не лжет. К чему ей это? О подробностях вам нужно расспросить вашего старшего сына. Но и я принять эту ситуацию не могу. Мне нужен мой наследник, а не какой-то подкидыш.
После этих слов Мери всхлипнула и спрятала лицо в ладонях. Её страхи сбывались. Сейчас полковник откажется от неё, а отец,..он просто прибьёт ее после всего случившегося.
Вторя её мыслям раздался визгливый голос Брашема:
- Вы хотите разорвать брак на основании сокрытия важных обстоятельств?
В комнате сгустилась вязкая тишина. Мери отняла ладони от заплаканного лица и бросила на Дальтона умоляющий взгляд. Тот тяжело вздохнул и медленно и четко проговорил:
- Нет, я не откажусь от жены, но и воспитывать чужого ребенка не хочу, мне нужен мой. Я предлагаю поступить так, - он обернулся к Мери, - когда вы будете точно знать беременны или нет?
Мери несколько раз моргнула пытаясь понять что у неё спрашивают, а потом отчаянно покраснела от стыда и тихо проговорила:
- Через десять дней, может чуть позже.
- Хорошо, - кивнул её полковник иснова посмотрел на хозяина дома, - итак: на ближайшие две недели я поселю вашу дочь отдельно в Грин-хаусе, горничную она возьмет отсюда, а остальных слуг я предоставлю. Мы подождем две недели, и если беременность подтвердится, то пригласим врача и на основе его свидетельства добавим кое-что в брачный договор. А именно, сумму на содержание этого ребенка, так как появится он по вашему недосмоту. Если же беременность не подтвердится, то через положенное время я войду к жене, и мы скрепим наши брачные обеты. В это время я буду каждый день навещать свою супругу и ближе знакомится с ней. Так что, примерно через две недели я извещу вас.
- Не лучше ли остаться здесь на эти две недели?
- Нет, меня ждут важные дела, и в любом случае мы планировали завтра утром уехать, и все вещи уже уложены. Мое решение вас устраивает?
- Да,- процедил лорд, угрюмо глядя на дочь, - оно весьма благородно.
- В таком случае, я предлагаю даме остаться здесь, а я займу её спальню. Доброй ночи.
- Идите Дальтон, а я потолкую с дочерью.
- Нет, это вы уйдете первым, а я еще несколько минут поговорю со своей женой, пока не придёт её горничная. Но если хотите, вы можете подождать меня за дверью, и мы вместе потолкуем с вашим сыном Оливером, чтобы всё окончательно прояснить.
- Хорошо, - процедил Брашем, закрывая за собой дверь.
Эллиот не успел повернуться, как Мери соскользнула с кресла и упала перед ним на колени, обхватив его ладонь двумя дрожащими руками.
- Полковник, я благодарю вас! - она прижималась лицом к его коленям и ткань бриджей быстро пропитывалась слезами, - спасибо, что не отказались от меня и не оставили здесь!
- Мери, встаньте! Что вы делаете? - он осторожно отцепил от себя её руки, - встаньте, я завтра увезу вас отсюда, и никто вас не тронет. Ничего не бойтесь. Я сам запру дверь, чтобы вас никто не потревожил. Постарайтесь уснуть. Завтра нас ждёт тяжелый день, - тут он склонился и нежно поцеловал жену в лоб, - спите спокойно Мери.
С этими словами Эллиот вышел, пропустил поджидавшую под дверью Ли к хозяйке, запер дверь на ключ и положил ключ к себе в карман под тяжелым взглядом лорда Брашема. Тот всё так же сверкал гневными взглядами и пыхтел, наливаясь нездоровым цветом.
#35937 в Любовные романы
#619 в Исторический любовный роман
адекватный герой, ребенок и потрясающи..., преодоление страха
16+
Отредактировано: 27.03.2022