На следующий день после свадьбы, рано утром от Брашем-эбби отехали экипаж и пара всадников. Путь предстоял не близкий, но на счастье путников весна баловала теплыми и солнечными деньками. На влажные луга проливались щедрые лучи солнца, такие редкие весной и всё начинало рацветать!
На полковника Дальтона солнечная погода и верховая езда повлияли благотворно. Если на конуне отъезда он был зол и с трудом удерживал себя от упреков в адрес жены, то, проехав несколько миль, он раслабился и понемногу успокоился. Да, всё неопределённо, да его супруга преподнесла ему неприятный сюрприз в первую брачную ночь, но он сам предложил непростое решение и сейчас как джентельмен несёт за жену ответственость и не должен её попрекать. Время для упреков и гнева было вчера.
А сегодня нужно проявить максимум такта, внимания и терпения. Дорога предстоит неблизкая, три дня - это много, особенно для перенервничавшей дамы и пожилой служанки. Поэтому полковник старался развлечь себя созерцанием просыпающейся природы, общением с сэром Фэргюсом и периодически справлялся о самочуствии миссис Дальтон. Обычно ему отвечала служанка, так как Мери спала почти всю дорогу, просыпаясь лишь на коротких остановках и выходила размять ноги.
Старая Ли , сидела в экипаже и задумчиво рассматривала свою спящую воспитанницу. Когда-то она была горничной ныне покойной матушки мисс Мери, потом стала нянюшкой единственной девочки в семействе Брашемов, потом её же горничной. И для обеих стало большим разочарованием то, что мистер Гремлин запретил Ли поехать с молодой госпожой в новый дом. И даже писем не приходило старой горничной, хотя её девочка обещала регулярно писать.
И вот спустя чуть больше года её мисс Мери вернулась молодой вдовой. И куда только делась милая, лучезарная девушка?! Вдова Гремлин была молчаливой, очень сдержанной и испуганной. Она шарахалась от резких движений, звуков и никогда ни с кем не спорила. Ли могла только догадываться, что пережила её воспитанница, так как Мери перестала с ней делиться своими мыслями и чувстивами как это было до замужества. И сейчас, глядя на спящую госпожу Ли про себя молилась, чтобы её девочке повезло в новом браке, чтобы полковник растопил лёд отчуждения, в котором пребывала молодая женщина. Ах, если бы мисс Мери смогла ей довериться!
А ведь что-то произошло в прошлую ночь, что-то плохое. Ли знала это точно, так как полковник оставил её ночевать в комнате новобрачных, а сам ушел. Мери проплакала всю ночь, лишь перед рассветом забывшись сутким сном. Но ничего не расказала старой горничной. Где это видано, чтобы в брачную ночь супруги ночевали раздельно! Жаль, что девочка не откровенничает с ней как в детстве, вместе они бы что-нибудь да придумали, чтобы облегчить её душу! Хорошо ещё, что полковник так безупречно внимателен к своей жене.
Ли очень хотесь понять, что происходит между супругами, чтобы уберечь любимую воспитанницу от ошибок и разочарований, но и настаивать она не смела. Слижком уж изменилась Мери за это время.
А молодая новобрачная, измученная подготовкой к свадьбе, перенесённым нервным потрясением и необходимостью долго хранить тайну, почти всё время в пути спала. И при этом постоянно ощущала заботу полковника. Он через каждые пару часов, как только появлялось поселение или удобное местечко, делал остановки, чтобы женщины могли выйти и немного походить разминая затекшие ноги. Постоянно справлялся о её самочувствии, настроении и возможных пожеланиях, не забывая при этом и о служанке. Однажды когда они проезжали мимо цветущего луга, полковник нарвал цветов и вручил своей супруге букет прямо через окно экипажа. Мери была потрясена, расчувствовалась и даже расплакалась. Полковник был безупречен и при этом не старался к ней прикоснуться или как-то ещё проявить свои супружеские права. Окруженая его сдержанной, но постоянной заботой Меи чувствовала себя виноватой, вкдь она уже доставила своему мужу кучу неприятностей, она чувствовала что... предала его. Это были странные мысли и чувства и молодая женщина старалась спрятаться от них в целительном сне.
В гостиницах, где они ночевали, Дальтон всегда заказывал две комнаты, одну из которых отдавал в распоряжение дамам. И хотя всегда они вместе ужинали, но дальше порога комнаты он не заходил и ограничивался вежливым «Доброй ночи!» ОднажыЛи заметила, что он "слишком уж предупредителен". Но Мери было благодарна полковнику за его сдержанность. К вечеру третьего дня, когда солнце нижним крвем уже касалось горизонта, вдали показались крыши её прошлого дома - Грин-Хауса.
#36775 в Любовные романы
#651 в Исторический любовный роман
адекватный герой, ребенок и потрясающи..., преодоление страха
16+
Отредактировано: 27.03.2022