Мэри с трепетом готовилась к первому обеду в новом доме. Ей очень хотелось, чтобы муж разрешил оставить при ней Ли.
За час до обеда Китти вместе с Ли в четыре руки начали одевать хозяйку. Мэри и Ли присматривались к Китти и не находили к чему придраться. Девушка была любезной, исполнительной и аккуратной. Женщины выбрали темно-коричневое платье с новыми кружевами на поясе , вырезе и рукавах. Но всё равно платье было довольно унылым. И Мэри больше походила в нём на школьницу нежели на замужнюю даму. Китти, подума и бросилась в салон к ящикам. Открыв один из них она достала несколько мотков лент и прибежала назад в спальню. Быстро собрала легкие пушистые волосы Мэри в корону из ко и украсила двумя лентами золотистого и шоколадного цвета. И молодая женщина преобразилась. Теперь её аккуратная головка выглядела прелестно, нежная стройная шея только выигрывала от того что её не прикрывали ни волны, ни локоны, и при этом прическа не была помпезной и слишком вычурной.
Ли только одобрительно кивала и похваливала молодою служанку. К обеду Мэри была совершенно готова внешне и совершенно не знала как себя вести с мужем. Она в сопровождении дворецкого спустилась в столовую и остановилась у окна, ожидая прихода мужа. Ей и в голову не могло прийти сесть за стол в одиночестве, хотя Джексон и отодвинул для хозяйки стул. Но вот в холле раздались стремительные шаги и Дальтон вошел в столовую.
Окинув комнату взглядом, сразу же правился к жене.
- Дорогая миссис Дальтон, - произнёс он с покаянной улыбкой и взяв её ладонь в свои руки, запечатлел на кончиках пальцев лёгкий поцелуй.
-Прошу простить меня, что оставил вас одну на целый день. К сожалению, были запланированы дела.
- Что вы, сэр, мне не за что вас прощать, - Мэри смущенно улыбнулась. Потом робко взглянула на мужа.
- Может быть, вы проголодались. Обед готов и ждет вас.
- Нас.
-Что?
Понизив голос и склонившись к самому её ушку полковник проникновенно проговорил:
- Обед ждёт нас, Мэри, нас. Надеюсь теперь, когда ваше беспокойство закончилось, вы начнёте хорошо есть. И эта болезненная бледность сменится здоровым румянцем. Порадуйте меня хорошим аппетитом!
- Я постараюсь, сэр.
Полковник после этих слов, нежно взяв супругу под локоток ,повёл её к столу, но не на место хозяйки, а отодвинул стул по правую руку от себя и помог жене сесть.
- Спасибо, - Мэри взмахнула ресницами, снизу вверх вглядываясь в лицо мужа. А полковник, устроившись во главе стола, кивнул дворецкому и на столе тут же появились тарелки с супом. Ароматный пар поднимался от них, заставляя глотать слюнки и Мэри поняла, что проголодалась и действительно хочет есть. По-настоящему поесть, а не клевать по крошке как её учили, и как должна вести себя леди. Что ж супруг дал её для этого карт-бланш, и молодая женщина с аппетитом приступила к трапезе. После утоления первого голода полковник, нарезавший хорошо прожаренную грудинку, приправленную тушеным горошком, обратился к жене, расспрашивая, всё ли её устраивает в комнатах, и не хочет ли она что-нибудь изменить по своему вкусу.
- Что вы, сэр, ваш дом великолепен. А мои комнаты. Я в восхищении от них. Они такие яркие, светлые и красивые. - с чувством ответила супругу миссис Дальтон.
- Я очень этому рад, но если вам захочется что-то изменить, я буду раз обсудить ваши идеи и помочь их осуществить.
Полковник шел проверенной дорогой, предлагая жене заняться переоформлением дома. Женщины любят оставлять свой след везде и обычно радуются и пребывают в хорошем настроении если их идеи воплощаются в жизнь. А он вполне обеспечен чтобы позволить себе дополнительные траты. И личный опыт и общение с друзьями только подтверждали эти наблюдения.
И полковник был совершенно обескуражен, и совсем не ожидал что жена откажется от такой возможности.
- Нет-нет, сэр, здесь всё так замечательно, что ничего не нужно менять.
Полковник вздохнул, чуть поморщился , потом улыбнулся и легко коснулся руки жены.
- В любом случае мои слова в силе, если вы, дорогая, передумаете. Вы уже познакомились поближе со слугами?
Вот оно! Кажется, наступил тот самый момент, когда нужно обсудить вопрос с личными горничными. Мэри заметно занервничала. И Дальтон сразу это заметил. Чуть сильнее сжав её руку он тихо спросил:
- Мэри, что-то случилось.?
- Нет.
- Но я же вижу, что вы обеспокоены. Говорите. Я не умею читать мысли. И если вы чего-то хотите, или вас что-то беспокоит, то нужно просто сказать об этом. Ну же, смелее.
- Я боюсь, что вы рассердитесь.
- А есть причина? Вы что-то ещё скрыли от меня, - голос мужчины похолодел на несколько градусов.
- Нет, что вы, я … нет, - Мэри побледнела и как-то сразу сжалась.
- Простите меня, я сказал не подумав, - Дальтон придержал нежную ладошку, которую жена попыталась забрать у него. Он видел как сильно женщина испугалась и клял себя за несдержанность. Вот только-только что-то теплое стало появляться между ними и он одной фразой снова её напугал.
- Мэри, простите, я не хотел вас напугать. Успокойтесь.
Молодая женщина несколько раз сглотнула, выдохнула и осмелившись, посмотрела мужу в лицо:
#36708 в Любовные романы
#647 в Исторический любовный роман
адекватный герой, ребенок и потрясающи..., преодоление страха
16+
Отредактировано: 27.03.2022