Влюблённая и любимая

Стратегия и тактика

После такого насыщенного событиями дня миссис Дальтон заболела. Эту весть принесла полковнику Дальтону старая Ли рано по утру, когда тот уже сидел за завтраком. Горничная спустилась чтобы принести госпоже лёгкий завтрак.

- Ли, а где миссис Дальтон?- окликнул прошмыгнувшую мимо столов в сторону кухни служанку Дальтон.

Ли подошла , сделала книксен.

- Миссис Дальтон нездоровится. Я как раз шла за завтраком для неё.

Дальтон отложил салфетку и стал было подниматься из-за стола как служанка затараторила:

- Сэр, не нужно сейчас её беспокоить, госпоже будет неловко, если вы застанете её непричесанной и с красным носом.

- Красным носом? Мэри простыла?

- Да, немного, её нужно отдохнуть, полежать, травки попить и всё будет хорошо.

- Ладно, я зайду попозже.

Дальтон усмехнулся: он, полковник, дожил до того, что уже служанки им пытаются командовать. Но эта старуха хорошо знает его жену, защищает её, и Мэри ей доверяет. Так что… простим.

А Мэри очень переживала по поводу своей болезни. Что подумает полковник? Она только приехала в его дом и вот, разлеглась болеть.

Ли вернулась с лёгким завтраком и утешила свою молодую хозяйку сообщение о том, что полковник озаботился состоянием жены, но не сердится, и чуть попозже придёт её проведать. А поэтому нужно хорошо покушать, да-да, хорошо покушать, и попить травяной чай и надеть теплые носочки на ножки, под платьем не видно, а ножкам тепло.

Под этой волной активной заботы Мэри сдалась на милость своей нянюшки и горничной в одном лице и через пол часа, сытая и причесанная была готова к встрече с мужем.

Дальтон не замедлил явиться.

Он остановился на пороге и окинул супругу изучающим взглядом. В теплой натопленной комнате она сидела в шезлонге укрытая пледом до самых подмышек, а в воздухе разливался ароматный запах трав и цитрусовых.

- Полковник?- Мэри подняла на мужа покрасневшие глаза. Действительно, её милый изящный носик немного покраснел и в руке был платочек.

- Доброе утро, дорогая! Как вам спалось?- полковник был сама любезность, пододвинув стул поближе к шезлонгу, он с нежностью смотрел на жену.

- Всё хорошо, я хорошо спала, простите что так не вовремя разболелась.

Ну, что вы, моя дорогая! Это я должен просить прощения, что не уберёг и не позаботился о вас. Мне кажется наша долгая прогулка в город послужила причиной вашей простуды. Вчера было прекрасное солнечное утро и я не подумал о том, что на вас всего лишь шаль.

- Полковник, вы так добры ко мне! - Мэри порывисто пожала его ладонь и как будто удивившись своим действиям, отдёрнула руку. Но муж не спеша сам взял в свои руки её маленькую ладошку и нежно поглаживая большими пальцами нежную кожу проникновенно заговорил внимательно глядя на жену.

- Мэри, я ваш муж, как я могу быть не добр к вам? Беречь вас, заботиться о вас, делать вас счастливой — это мой долг. А ещё это мое искреннее желание. Мне очень нравится, когда вы счастливы. И я буду добр, насколько могу. Я буду очень стараться, чтобы вы , моя жена, были счастливы. Но, Мэри, если вы будете неправы или сделаете нечто недостойное я буду вынужден вас поругать. И вам придется это принять., - закончил полковник с грустью.

- Я понимаю, наставлять жену — это долг мужа, - Мэри кивнула. Вздохнув, она продолжила:

- До сих пор я видела от вас только заботу и доброту, я постараюсь не расстраивать вас и вести себя достойно.

- Я думаю, для вас это будет не трудно, Мэри, вы ведь и так всячески стараетесь баловать меня.

- Баловать?

- Да, баловать. О, кстати, все те мясные блюда, которыми вы меня кормили в Грин-хаусе мне очень понравились. Но рыбу я тоже люблю, особенно запеченную.

При этих словах Эллиот подмигнул жене.

- А-а…. Я запомню это.

Мэри улыбнулась и смущенно отвела глаза. Да что же это такое! Почему она смущается во время простой беседы?! Раньше она всегда могла держать себя в руках . Но… раньше ей и в голову не могло прийти, что муж бует ей подмигивать как какой-то заговорщик. Какое необычное чувство рождает в ней поведения полковника: такое непривычное, непонятное и … приятное!

Нежный румянец разлился по щекам молодой женщины при этих мыслях, и полковник мягко коснулся её щеки тыльной стороной руки, потом так же осторожно переместился на лоб.

- Хм, жара нет, вы так порозовели дорогая, что я испугался.

Мэри зарделась ещё сильнее, а муж склонившись чуть ниже, пальцами обвёл контур её лица и игриво прошептал:

- Если ваш преданный цербер позволит, после обеда, когда потеплеет, я с удовольствием погулял бы с вами с саду. Я считаю, что при легкой простуде и хорошем самочувствии не стоит долго лежать. Но решать вам. Для меня главное — ваше здоровье. Берегите себя, моя дорогая!

После полковник легко коснулся в поцелуе волос жены и вышел, а Мэри прислушалась к себе и поняла, что чувствует себя намного лучше. Простая спокойная и дружелюбная беседа с мужем её взбодрила. Захотелось заняться делами и да, она обязательно пойдет после обеда гулять.

Миссис Дальтон отправила Китти за поварихой миссис Беннет, и когда та пришла, хозяйка подробно обсудила с ней состояние запасов и меню на неделю.



Отредактировано: 27.03.2022





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять