Влюблённая и любимая

Неожиданные открытия

После увещеваний Ли и лёгкого завтрака, Мэри приободрилась.

Может быть всё, действительно, не так плохо, как она себе надумала. И всё можно исправить. Как бы там ни было, она четко понимала, что поведения полковника разительно отличается от того, к какому она привыкла. Даже будучи в гневе, а муж вчера пребывал именно в гневе, он не ударил, не набросился, не принудил , даже не ругал. Он рассердился и гневно высказал свои претензии, но при этом ни одного грубого слова в её адрес не прозвучало. И Мэри решила что она переборет свой страх и сможет стать для своего мужа радостью, а не разочарованием.

Ли отложила исполнение своего плана на вечер, а пока всеми силами не давала молодой хозяйке думать о грустном. Она велела Китти принести все платья хозяйки, и втроем женщины перетряхнули гардероб, придя к единодушному мнению, что все платья, кроме трех, нужно раздать нуждающимся, а Мэри купить что-то новое, более красивое и яркое.

Обе служанки воодушевились этой идеей, а вот Мэри пребывала в сильных сомнения по поводу того, что муж согласится тратиться на неё. Особенно учитывая всю сложность их отношений.

Тогда Ли решила отвлечь госпожу и вытащила самое привлекательное из коричневых платьев, принесла из комода моток широких кружев и предложила освежить то, что есть. Ведь если подойти с умом, то и самое постое платье можно сделать красивым. Практичная часть миссис Дальтон успокоилась и вместе со служанками она принялась переделывать платье. Если муж хочет видеть её красивой — она будет красивой!

Вырез немного углубили, украсив сборчатым кружевным воротником, рукава чуть укоротили и снабдили широкими манжетами, под грудью пришили широкую полосу кружев, подчеркнув талию и грудь.

Всю первую половину дня Мэри занималась платьем, даже не подумав о том, что может поручить это служанкам. Ли тихонько, но решительно остановила Китти, которая хотела заняться шитьём сама. Она объяснила не вдаваясь в подробности, что хозяйке нужно отвлечься и Китти сдалась.

Как оказалось темно-шоколадный цвет в сочетании с кружевом цвета слоновой кости очень даже хорошо смотрится. Этот цвет оттенял нежный цвет лица молодой женщины, делая её ещё более юной и … невинной.

Наступало время обеда и Мэри начала волноваться, идти или не идти. Она выглядела уже нормально, благодаря стараниям служанок, но чувствовала себя очень неуверенно. Что сказать мужу при встрече? Как держать себя? Сейчас ей было очень трудно быть невозмутимой и спокойной.

Но в конце концов она взяла себя в руки и спустилась в столовую. И оказалась там одна. Полковник передал записку через Джексона, в которой говорилось, что он приглашен к сэру Фэргюсу на охоту и вернется только поздно вечером. Мэри облегчено выдохнула.

А после обеда Ли посоветовала хозяйке пройти в библиотеку и почитать … романы. Мэри с детства было запрещено такое чтиво, отец вообще не имел библиотеки, а то что было продал. А мистер Гремлин, он читал только псалмы и Библию. Соответственно и жена его могла читать только это.

Как оказалось, в библиотеке полковника есть романы, и Мэри несмело открыла томик «Юлия, или Новая Элоиза» изданный в 1761 году. И потом несколько раз закрывала, чтобы подумав, снова вернуться к чтению.

К вечеру у неё в ушах шумело от множества стремительно проносящихся мыслей. Чувства описанные в романе будоражили, ведь в её жизни не было ничего даже близко похожего.

Ужин Мэри попросила подать в свою комнату и осталась над тарелками наедине с Ли.

-Мисс Мэри, как вы думаете Китти разумная девушка?

- Думаю, да.

- А ещё веселая и симпатичная.

Мэри внимательно посмотрела на служанку. А Ли продолжала свою мысль.

- Она молода и скоро начнет подумывать о замужестве, если ещё не начала.

- Ты волнуешься, что она захочет покинуть место?

- Вот уж точно нет, мисс Мэри. Из таких домов прислуга по доброй воле не уходит. Да в таких домах и служат семьями. Вы знаете, что Китти — дочь прежней старшей горничной? Хозяин когда вернулся с войны, обновил почти весь мужской штат. Привёз свежую кровь, так сказать. Девушкам радость, ведь мужчины почти молодые и сильные, может где-то и покалечены, но зато при месте и при жилье. Местные девушки прямо кругами ходят вокруг поместья.

- Да муж говорил, что привел в поместье своих солдат, кому некуда было возвращаться. Я понимаю, почему все в нем души не чают. И слуги и соседи, и арендаторы. Он конечно строг, но добр.

Так я к чему мисс Мэри, давайте уже отпустим Китти. Я и сама вас на ночь и раздену и причешу.

- Хорошо, передай ей, что она может быть свободна до завтра.

Ли, поднялась и пряча довольную улыбку направилась к двери.

После ужина Мэри ещё немного почитала, но где-то через час решила не ждать возвращения мужа и ложиться спать. Но тут её ждал сюрприз.,

- Мисс Мэри, пойдемте прогуляемся перед сном, - предложила Ли.

Мэри удивилась, Ли никогда не была сторонницей поздних прогулок, но согласилась, потому что спать не хотелось, читать — устали глаза, а лежать и ворочаться в постели предаваясь безрадостным мыслям на самом деле не хотелось.

Ли для Мэри достала темно-коричневый плащ с капюшоном, и похожий надела на себя и повела хозяйку через черный ход в сторону сада. Немного побродив между темными деревьями, пока ещё по-весеннему голыми, Ли повела хозяйку вокруг дома в сторону конюшни.



Отредактировано: 27.03.2022





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять