Тройка вороных лошадей неслась во весь опор, заставляя шикарную карету сильно раскачиваться на новеньких рессорах. Спицы больших колёс бликовали от солнца, а внутри обтянутого чёрной тканью салона было мрачно и слегка прохладно, отчасти благодаря тёмным гофрированным шторкам, которыми были занавешаны узкие окошечки.
— Ал, ответь, пожалуйста, куда мы едем? — не в первый раз спросила расположившаяся на мягком бархатном сидении молоденькая девушка, в волнении сминая подол шелкового чёрного платья.
— В гости, — откликнулся её спутник, длинноволосый блондин в элегантном чёрном сюртуке, жилете в тон и белоснежной рубашке, что очень гармонировала с его мертвенно-бледной кожей, будто присыпанной пудрой. — К одному моему старому приятелю.
— А почему в карете? Мы могли бы взять машину.
— Так мы произведём более оглушающее впечатление, сестрёнка.
— Впечатление? — сперва недоуменно спросила она, а потом о чём-то догадалась и метнула на брата испепеляющий взгляд. — О, чёрт, ты опять за своё?
— Мэри, — наклонил голову мужчина, — так нужно. Я должен быть уверен, что если со мной что-то случится, то о тебе будет кому позаботиться.
— Мне кажется, ты просто хочешь от меня отделаться, братик — поджала тонкие красивые губы Мэри и разозлённо отвернулась. Алессандро махнул рукой и вернулся к чтению книги, не желая пререкаться с упрямой сестрой. Он на самом деле всей душой переживал за Мэри и время от времени пытался сосватать её за какого-нибудь молодого вампира, приличного, честного и ведущего более безопасный образ жизни, чем сам Алессандро.
Харизматичный и обаятельный, он был очень влиятельным членом клана и вот уже на протяжении трёхсот лет выбирал самых достойных из людей, обращал их, передавая лёгким укусом великий дар, и наставлял на истинный путь. Ал был уверен, что делает благое дело, хотя бы потому, что дарит людям вечную жизнь, неуязвимость, силу и быстроту, но представители человечества считали иначе, и за вампиром постоянно гонялись охотники на нечисть, для которых он был сродни рыбной кости, вставшей поперёк горла. В последний раз его чуть не схватили, и Алу пришлось затаиться. Но в этом был даже плюс, ведь, отсиживаясь в своём готическом замке в пригороде, до которого не так-то просто было добраться, он смог наконец уделить внимание сестрёнке и вплотную занялся поисками жениха для неё. Дело продвигалось плохо, но удача всё же улыбнулась Алу: с ним связался старый добрый друг Георг и попросил окончательно превратить в вампира своего сына-полукровку.
«Без проблем», — откликнулся Алессандро, бесконечно доверяющий Георгу и уже не осуждающий за его странный необдуманный брак с обычной смертной женщиной, что закончился так обыденно. Он упаковал чемоданы, схватил в охапку своенравную сестру, велел закладывать карету и отправился в небольшую деревню на севере края.
Дом Георга находился за рекой, поэтому Алу пришлось ехать в объезд, чтобы преодолеть препятствие в виде висячего моста, и поездка затянулась, несмотря на поразительную быстроту коней. Мэри устала, раскапризничалась, надулась, вынула из чехла скрипку и стала надрывно играть на ней, нарочно фальшивя и действуя брату на нервы. Ал любил музыку, но таких заунывных пиликаний не выносил, поэтому вскоре не выдержал и прервал долгое молчание.
— Мэри, оставь инструмент в покое. Что ты бесишься? Ты даже не видела того парня. Вдруг он тебе понравится?
— Знаешь, Ал, ты вроде долго живёшь на свете, а по представлениям до сих пор остался в восемнадцатом веке, — она убрала скрипку и упёрла руки в бока. — Мне глубоко плевать, что за вампира ты пророчишь мне в женихи. Я выйду замуж за того, за кого захочу, а не за того, кого выбрал ты. Если вообще выйду. Понял?
— Нет, — разозлился Алессандро и глаза его потемнели. — Не понял. И не пойму никогда. Я уже всё решил, и этот вопрос не обсуждается. Ты глупая вздорная девчонка, какой была, такой и осталась. А я отвечаю за тебя, и обязан устроить твою жизнь, пока в моё сердце не воткнулся осиновый кол или ещё что похуже. Обижайся сколько угодно, потом спасибо скажешь. Всё.
Вампир разразился этой полной справедливого гнева тирадой, сверкая зеленоватыми глазами и острыми клыками, что в порыве эмоций стали видны из-под неплотно сжатых губ, и вновь отгородился книгой.
— Ты умеешь читать вверх ногами? — поддела его Мэри, ничуть не испугавшаяся резкого тона и знающая, что в глубине души суровый брат обожает её так же, как в детстве. Алессандро молча перевернул книгу в правильное положение и приоткрыл штору. За окном уже почти стемнело, а бесконечные поля и деревья сменились пыльной окраинной улицей. Кучер остановил карету возле дома Георга и почтительно постучал в дверцу.
— Приехали, господа.
— Отлично. Спасибо, можешь распрягать лошадей, и ложиться отдыхать, я узнаю сейчас, где именно.
Ал легко выбрался из экипажа, помог выйти насупленной сестре и пошёл с ней под руку к дому. Девушка осмотрела простой мрачноватый дом, полюбовалась недалёким лесом и тронула брата за плечо.
— Смотри, какой лес! Тут наверняка есть нежить! — глаза Мэри загорелись интересом. — Пошли туда?
— Позже. Сначала познакомлю тебя с хозяином дома и его сыновьями, — Алессандро постучал в дверь и приветливо улыбнулся уголком рта, завидев Георга.
— Моё почтение, Мэри, Алессандро! Проходите, — учтиво склонил голову тот, слегка смутился и вздохнул. — Очень рад, что вы приехали, Ал. Только вот мои сорванцы смотались из дома, как только стемнело…
#64391 в Фэнтези
#19542 в Приключенческое фэнтези
#14928 в Молодежная проза
#1735 в Молодежная мистика
вампиры, охотники на нечисть, от ненависти к любви
16+
Отредактировано: 28.09.2022