Волчица из Манчестера

Глава 11 Отделение

До отделения мы добираемся за полчаса. И практически всю дорогу едем молча. Лишь иногда сэр Флетчер позволяет себе высказаться о перебегающих через дорогу пешеходах, при этом не забывая уточнять мое мнение.

А мнение мое весьма неоднозначно. В своей прошлой жизни я бы даже не подумала перейти дорогу в неположенном месте или на красный свет. Но в этой реальности я и сама порой позволяю себе подобную шалость. Скорости ведь совсем не те.

Но детективу рассказать об этом я не могу и потому приходится придумывать какие-то отговорки. Впрочем, все же стараюсь сильно во мнениях с мужчиной не расходиться.

— Мне нравится ваша позиция, леди Раменкорт, — уже у участка заявляет детектив. — Большинство молодых людей пренебрегают безопасностью. А это, хочу заметить, непозволительная роскошь в рамках нашей и без того короткой жизни.

— Но и проживать эту короткую жизнь в строгих рамках тоже неправильно, — замечаю я, выходя из машины. — Не правда ли, сэр Флетчер?

— Все зависит от того, что эти самые рамки нам запрещают, — мужчина закрывает дверь и спешит проводить меня к участку. — Вы ведь не станете купаться там, где висит табличка, запрещающая это делать?

— Несомненно, купаться я не стану, — припоминаю, как расследовала случай гибели мужчины в озере. Тогда никаких запрещающих табличек не висело, но это не помешало ему отправиться на дно. — Но не потому, что мне запретили это делать, а лишь потому, что там меня может поджидать опасность.

На это детектив ничего мне не отвечает. То ли он принимает мою позицию, то ли решает, что продолжать разговор в участке не лучшая идея.

Молча открыв дверь, сэр Флетчер пропускает меня вперед и лишь потом проходит сам. Всеми способами пытается показать, что он самый настоящий джентльмен.

Вхожу в участок и в нос мне тут же ударяет запах пота, грязи и свежей выпечки. Такая смесь вызывает не самые приятные позывы и угрозы леди Миррет начинают приобретать новые отвратительные нотки.

Но я по-прежнему не собираюсь сдаваться.

— Добро пожаловать в мир загадок и тайн, леди Раменкорт, — звучит сзади голос сэра Флетчера.

— Не думала, что они могут пахнуть так отвратительно, — морщусь я. — По крайней мере в месте, где их должны раскрывать.

— В таком случае вас ожидает много нового, — мужчина проходит дальше по коридору и заходит в одну из приоткрытых дверей.

Если бы детектив только знал, сколько этих самых тайн мне пришлось раскрыть, он наверняка не поверил бы, что такое возможно.

По статистике в современной Англии раскрывают в десятки раз больше преступлений, чем в позапрошлом столетии. Современные технологии дают большие возможности. Но живущая в этой реальности Эльза о подобном знать никак не может.

Прохожу следом за мужчиной, но войти в помещение не успеваю. Навстречу мне выходит тучный офицер с пышной кучерявой шевелюрой и длинными усами.

— Леди Раменкорт? — грозным басом спрашивает он, будто в это время здесь можно повстречать множество молодых леди.

— Да, это я, — подтверждаю и без того известный факт. — Прибыла для наведения порядка…

— Наводить порядок — это наша работа, — смеясь перебивает меня мужчина. — Вам требуется только убирать мусор и мыть полы. Впрочем, леди Миррет предупреждала меня о вашем своеволии.

— Я не делаю ничего, что выходило бы за рамки моих обязанностей, сэр…

— Капитан полиции Грэгери Купер, — встав по стойке смирно рапортует он. — И здесь я определяю, кто и что обязан делать.

— В таком случае, прошу подсказать, где находится швабра, капитан Купер, — отвечаю в его же манере. Знаю я таких капитанов. Слишком много гонора, а без своих подчиненных толком из себя ничего не представляют. — Мне пора мыть полы и убирать мусор.

— Ваш кабинет прямо по коридору, леди Раменкорт, — ухмыляется капитан. — Но прежде, чем мыть полы, не забудьте протереть столы у меня в кабинете. Кажется, что они испачканы маслом.

— Непременно начну именно с них, — киваю ему и спешу проверить, что же за кабинет выделил мне капитан Купер.

Не нравится мне мой новый начальник. Неприятный мужлан, наверняка все свое время посвящающий работе и совершенно не умеющий общаться с женщинами. Неудивительно, что леди Миррет выбрала мне в качестве наказания именно это место.

Но работать со служителями закона мне не привыкать. За долгую карьеру в секретной службе я имела дело с самыми разными представителями и знаю, как с ними общаться. Как и знаю, чего можно от них ожидать.

Прохожу до конца коридора и только там нахожу единственную дверь без указания списка сотрудников или функционального назначения. Не сомневаюсь, что именно это помещение и предназначено для меня.

— Что и следовало ожидать, — усмехаюсь, когда за дверью нахожу небольшой чулан с инструментом для уборки и чистящими средствами.

Большая часть банок даже не открыта, что намекает на не самое ответственное отношение моей предшественницы. Впрочем, возможно, это вполне оправдано.

Лично я не хотела бы наводить порядок в месте, где меня будут унижать или оскорблять. А если и стала бы это делать, то без особого желания. Но это я.



Отредактировано: 26.04.2025





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять