— Миледи Мэриель, вы спите? Мы подъезжаем к поместью.
Молодая служанка слегка коснулась её плеча, и Мэриель поняла, что незаметно задремала в экипаже.
Это было совершенно не удивительно: последние дни были насыщены событиями. Разговоры с мачехой, объяснения малышке Джейн, а еще нужно было найти время, чтобы принять новую реальность. Каждый день Мэриель просыпалась с мыслью, что всё это — лишь сон, и первым делом осматривала руку, где витиеватые символы не оставляли сомнений в том, что происходящее — правда. А когда однажды утром за ней приехал конвой герцога Агдевиласа, она окончательно поверила в реальность происходящего.
Миловидная служанка, назначенная заботиться о Мэриэль, сразу же принялась за домашние хлопоты: от сбора небольшого рюкзака с вещами до указаний солдатам о времени отправления назад. Удивительно, с какой преданностью она служила семье Агдевилас. При встрече она не только проявила уважение, но и проявила искреннюю готовность помочь, обращаясь ко всем домочадцам с приятной улыбкой. Никто не осмеливался возразить, настолько спокойный тон служанки располагал к себе: все женщины в доме следовали ее указаниям, кивали или искренне благодарили.
— Все хорошо, извините, Мари, — произнесла Мэриэль, слегка улыбнувшись. — Я просто так переволновалась.
— Не переживайте, миледи, — ответила служанка с улыбкой. — Наш герцог ждет вашего приезда с того момента, как вернулся в поместье. Уверена, слуги давно отполировали все до последней вилки и с нетерпением ждут возможности познакомиться с невестой господина!
Мэриэль с трудом сдерживала улыбку, понимая, что слугам, вероятно, предстоит разочарование. А если они еще и осведомлены о том, какая невеста пожалует в поместье, то вряд ли стоит рассчитывать на теплый прием.
— Миледи, пожалуйста, не переживайте. Вашей вины здесь нет, за вас решили Боги, и никто не посмеет им перечить. Я вас уверяю, никто в поместье не осмелится вам нагрубить или как-либо перечить. Мы слишком ценим нашего господина.
Карета ступила на мелкий гравий, и Мэриэль взглянула в окно: шершавый стук колес терялся на фоне чарующих деревьев по обе стороны. Пускай они были голыми, но выглядели невероятно массивно, словно были посажены несколько столетий назад. Среди многочисленных стволов Мэриэль не заметила ни одного пня — это место явно охраняли и чтили. Девушка мечтательно вздохнула, представляя, как красиво летом поместье покрывается зеленой кроной. Ей очень хотелось это увидеть, гуляя по округе или катаясь на карете, если это будет позволено.
Поместье поражало своими размерами не меньше, чем густая опушка. Огромное четырехэтажное здание с изысканными вензелями и огромными окнами казалось столь внушительным, что Мэриэль задумалась, сколько времени потребуется, чтобы обойти все комнаты. Хватит ли целого дня? Будь она вором, она точно не рискнула бы проникать в подобное поместье: потеряться здесь было бы делом нескольких минут.
Чем ближе карета подъезжала к главному входу, тем сильнее тревога пронизывала ее сердце. На улице она заметила десяток слуг, все как один в дорогой и одинаковой одежде. Будет ли герцог встречать ее?
Мэриэль слегка прикусила губу. Зачем она вообще волнуется об этом? Она нужна ему исключительно для заключения брака и подтверждения метки, не более. Кому захочется любить чужого человека, такого далекого по происхождению и воспитанию? Наверное, его не стоит и ждать. В конце концов, на его плечах лежит целое герцогство с неотложными делами, а с ней он, вероятно, разберется, когда найдется время.
Карета неожиданно остановилась у входа в поместье. Ровный ряд слуг, лица устремлены в пол. За внешним благополучием скрывалась настоящая северная холодность.
— Миледи, мы прибыли. Позвольте помочь вам.
Служанка, с выверенными движениями, быстро спустила миниатюрную железную ступеньку, оставив дверцу открытой. Все это заняло несколько секунд, и вот Мэриэль, вместе с остальными слугами смотрела на нее с неподдельным ожиданием. Отступать было некуда. Вздохнув, она поспешила выйти к собравшимся.
Герцога Агдевиласа здесь не оказалось.
— Приветствую вас, миледи, — медленно подошел к карете пожилой мужчина. — Я Роберт Дейн, главный дворецкий поместья Нордстоун.
— Рада с вами познакомиться, Роберт. Меня зовут Мэриэль, Мэриэль из Хорндэма.
Такое обращение все еще смущало Мэриэль, и она едва могла выдавить из себя слова.
Дворецкий обернулся к остальной прислуге и кивнул: часть слуг смиренно направилась в поместье, а оставшиеся подошли ближе.
— Мы ждали вас, миледи. Господин ожидает вас в обеденной. Сопроводить вас к нему или вы предпочитаете для начала зайти в свои покои?
— Да, — выпалила Мэриэль, не понимая, как ей следует себя вести. В одно мгновение все прочитанные истории о дворянках вылетели у нее из головы. Доброжелательность окружающих словно давила на нее, и ей хотелось провалиться сквозь землю, нежели следовать за этим мужчиной.
— Тогда, думаю, вам следует встретиться с герцогом, миледи. Он хотел убедиться, что вы прибыли в здравии и без каких-либо проблем. Прошу вас, следуйте за мной.
Служанка Мари, появившись сбоку, кивнула в сторону удаляющегося дворецкого, и Мэриэль была ей благодарна. Любые нормы приличия покинули ее голову так же, как и недельная подготовка к поездке. Ступая по гравию, девушка не могла избавиться от ощущения, что как только она войдет в дом, проснется на своем холодном чердаке, и вся эта сказка закончится. Люди исчезнут, прекрасный дом останется лишь в мечтах, а она поймет, как глупо все это выглядело. Но шершавый камень под ногами впивался в ее тонкую обувь, словно иголки — такое трудно почувствовать во сне.
Миновав величественные входные двери, они направились вглубь здания. Мэриэль была готова поклясться, что это настоящий лабиринт: им приходилось сворачивать несколько раз, пересекая длинные светлые коридоры. Если бы герцог действительно заботился о том, как она добралась, вряд ли заставил бы её идти в такую даль сразу после долгого пути.
#80473 в Любовные романы
#24932 в Любовное фэнтези
#11714 в Молодежная проза
#1267 в Молодежная мистика
истинная пара, от ненависти до любви, фентези
16+
Отредактировано: 09.11.2024