Когда Майра пришла в себя, перед ней стоял высокий крепкий мужчина в джинсовой куртке с подкладкой из овечьей шерсти.
— С вами всё в порядке?
Майра нахмурилась, будто подозревала незнакомца если не во всех, то в некоторых смертных грехах точно. Она прищурилась, всмотрелась в его лицо. В ушах гремел мотор автомобиля.
— Фрау, — снова заговорил мужчина, — с вами всё хорошо? — он подошёл ближе.
Майра увидела густую бороду, нависшие брови над усталыми глазами. Его волосы были забраны в короткий хвост на затылке.
«Ему не мешало бы побриться и постричься», — подумала Майра и ухмыльнулась. Но стоило ей заметить, что мужчина вскинул бровь и вопросительно посмотрел на неё, как уголок губ вернулся на прежнее место.
— Если, — неуверенно начала Майра, — если не считать того, что вы едва не сбили меня, — она сделала паузу, посмотрела на машину. Фары светили так ярко, что рассмотреть модель или хотя бы общий вид автомобиля не получилось. — Нет, — она вновь посмотрела на мужчину, — у меня не всё хорошо.
Будь Майра у себя дома, она бы сказала, что всё это — сущая ерунда. Она здорова, разве что немного напугана. Но отказалась бы от любой помощи. Однако сейчас Майра была не в том положении, чтобы вот так просто распрощаться с мужчиной.
Слова Майры его не впечатлили. На лице незнакомца не дрогнул ни один мускул. И в глазах не было ни сожаления о случившемся, ни жалости, ни заботы. Холодный, безразличный и твёрдый — такой у него был взгляд.
— С вами что-то случилось? — он посмотрел на перевёрнутый чемодан. — Вы шли в город или из него?
Вдруг шум мотора заглушил птичий крик. Стая воронов поднялась с макушек сосен и полетела прочь, застилая и без того тёмное небо.
Майра уставилась на птиц. Никогда прежде она не видела такого густого чёрного полотна. И оно не кончалось.
— Поговорим в машине, — сказал мужчина. Он подошёл к чемодану, поднял его за ручку и отнёс в багажник. — Садитесь.
В его спокойном голосе Майра услышала лёгкое волнение. Или это была озабоченность? Спрашивать она не стала. Майра ещё хорошо помнила чувство, что за ней кто-то наблюдал в лесу. Поэтому она подошла к машине и села на переднее кресло.
В салоне было тепло и уютно. Впервые с момента приезда на остров Майра почувствовала себя в безопасности. Ненадолго. Стоило мужчине сесть за руль и хлопнуть дверцей, как в голову полезли страшные мысли: он — маньяк, который следил за ней в лесу. Живой ей теперь точно не выбраться.
Но тут в свете фар промелькнула большая чёрная тень. Она на мгновение закрыла собой свет. Мужчина всмотрелся в неё, проводил встревоженным взглядом. Майра же заметила только мимолётное движение.
— Что это? — спросила она.
— Обычное животное. Ничего страшного, — незнакомец пристегнулся, тронулся с места. — Мы же в лесу. Забыли?
Майра помотала головой.
— Это был волк, — раздался женский голос с заднего сидения.
Майра только сейчас увидела девочку-подростка. Та сидела, скрестив ноги, надувала пузырь из жвачки. Длинные прямые волосы выглядывали из-под вязаной жаккардом шапки. Одета девочка была, как разгильдяйка: в джинсовой куртке, тёплых колготках, поверх которых были надеты джинсовые шорты и в коротких ботинках на овечьей шерсти.
— Волк? — Майра посмотрела на мужчину. — То есть, меня могли там съесть?
Водитель улыбнулся.
— Эрика преувеличивает. Нет здесь волков. Не слушайте её.
— Здесь водятся волки, папа. Почему ты мне никогда не веришь?
Девочка сложила руки в замок и отвернулась к окну. Мужчина лишь покачал головой и на секунду повернулся к Майре.
— Дети, что с них взять?! — он пожал плечами. — Всегда придумывают сказки про больших волков. А потом сами себя ими пугают. Или наоборот — восхваляют их. Но эти хищники у нас не водятся.
— Водятся, — со знанием дела сказала Эрика. — Ты сам на них охотишься.
Мужчина нахмурился. Майре показалось, что слова дочери задели его, тронули ту самую натянутую до предела струну. Ещё немного и она лопнет.
— Я охочусь на оленей, Эрика. Сколько раз тебе повторять? Это олени. У нас дома висят оленьи рога.
— Это подарок деда, — ответила Эрика.
— Да. Но мы с твоим дедом охотились на него и добыли этот трофей вместе.
Майра вжалась в сидение, переваривая всё произошедшее с ней и то, что происходит сейчас. Мужчина заметил её безучастность.
— Извините за этот балаган. Я ведь даже не представился, — он хмыкнул. — Бастиан Франке. А это, — он кивнул в сторону девочки, — моя дочь, Эрика. Ей шестнадцать. Не самый приятный возраст. Не находите?
Майра кивнула, закусила губу. Пришла её очередь рассказать о себе, но никакого желания не было. Она молчала. Ждала, когда неловкая ситуация пБьёрндëт сама собой.
— Мы живём в Айбенхайн, — продолжил Бастиан. — Неподалëку от города, если быть точнее. В лесу. Но не в таком чëрном, какой вы только что видели. Не хотите рассказать о себе?
Майра задумалась. В её отпуск никак не входило знакомиться хоть с кем-то. Здесь она хотела отдохнуть от людей. Вот её мама нашла бы что ответить Бастиану. Она бы не посмотрела на его дочь, не спросила бы про семейное положение. С лëту задала бы ему вопрос: «А вы женетесь на моей дочери?»
— Майра Харрингтон, — ответила она. — Я приехала в Айбенхайн, чтобы отдохнуть.
Говорила она это обречëнным на неудачу голосом. Бастиан вдруг рассмеялся.
— К нам давно никто добровольно не приезжал. Особенно на отдых.
— Почему? — спросила Майра.
— Волки, — подала голос Эрика.
— Это не волки, — сквозь зубы процедил Бастиан. — Здесь нет ни пляжа, ни курорта. Зато процветает рыболовство и охота. С большой земли сюда не приезжают просто так. Что же вас привело, Майра?
— Я приехала на отдых, — вновь ответила она. — Отвезите меня на улицу Айбенсплатц. Пожалуйста.
Бастиан нахмурился, кивнул.
— Как скажете, фрау Харрингтон.
Отредактировано: 20.02.2023