Волшебная лавка Джека и Розы

Глава 4

Генри вел их по длинному коридору в левое крыло замка и болтал без остановки. Джек, нагруженный чемоданом Розы, плелся за ним и помалкивал. Сама же Роза не чувствовала пола под ногами – так сильно ее трясло от волнения. Она плохо запомнила, куда ее ведут, и с трудом забралась на второй этаж по старинной лестнице, ступеней на которой было не сосчитать.

- Отдохните с дороги, а потом спускайтесь к ужину, - Генри толкнул дверь в спальню и жестом пригласил их войти. – Сегодня у нас кролик в сливках и свежайшие овощи с собственного огорода.

Он поклонился и ушел, оставив бывшую чету Люмьер переваривать произошедшее.

- Какого черта ты здесь делаешь? – прошипел Джек, едва Генри удалился на безопасное расстояние.

- У меня тот же вопрос! – Роза откинула непослушные кудряшки на спину, но несколько прядей тут же вернулись обратно. – Мне пришло письмо от Элеоноры. Я – ее наследница.

- Как любопытно, - Джек подошел к окну, отодвинул тяжелую штору, впуская в спальню яркий солнечный свет. – Мне тоже пришло письмо…

- Но ты ей никто! – возмутилась Роза, считая своего бывшего мужа недостойным даже коровьей лепешки, не то что наследства.

- Напомни-ка мне, дорогая Роза, а ты ей кто? – он сложил руки на груди, ожидая ответа.

- Я… - она растерялась.

- Выходит, что мы оба наследники. – Джек уселся на кровать, и пушистая перина промялась под его весом. – И Генри уверен, что мы счастливы. Значит так он и должен думать дальше. Придется потерпеть друг друга немного.

- Ну уж нет! – Роза топнула ножкой. – Я не смогу притворяться, потому что слишком сильно тебя ненавижу!

- Но денежки то ты любишь, раз так быстро примчалась? – Джек склонил голову на бок.

- Кто бы говорил!

- Ты в повозке опередила меня, а я ехал верхом! – он фыркнул, как Пегас.

- Просто я получила письмо раньше, чем ты. А это значит, что я важнее тебя для бедняжки Элеоноры!

- Смотрите-ка, люди добрые, наша Розочка воспылала чувствами к покойнице! Сейчас умру от смеха! Ты думаешь, я хочу тебя видеть? Поверь, не горю желанием. Но мне эти средства и правда очень нужны. Не хочу, чтобы меня снова тыкали носом за то, что я бедный.

- Если ты про моих родителей, то они ничуть не приукрасили твоего положения! – Роза насупилась и отвернулась. Теперь она видела свое отражение в овальном зеркале, заточенном в медную резную раму. – И они имеют право волноваться за свою единственную дочь.

- Ну теперь им не о чем переживать – ты свободна и тебе больше ничего не угрожает! Уже подыскали подходящего женишка? Как говорил твой папенька? Наша Розочка достойна руки короля!

- Ты вечно все передергиваешь. Я устала с дороги и хочу отдохнуть. Так что – вон отсюда!

- С чего это вдруг? – Джек демонстративно развалился на кровати и закинул ногу на ногу. – Комната общая. Куда мне идти, по-твоему?

- В конюшню, под бок к своему Пегасу, там тебе и место! Джек, мне нужно принять ванну и переодеться в свежее платье. Я не смогу жить с тобой в одной комнате!

- Чего я там не видел? – он хмыкнул. – Помнится, еще пару месяцев назад ты разгуливала передо мной голышом.

Роза покраснела до кончиков ушей. Может, они и ссорились постоянно, но слишком бурно мирились. И это единственное, чего ей так сильно не хватало в жизни. Но Джек Люмьер ей больше не муж, а значит не имеет никакого права видеть ее без одежды.

Она раскрыла чемодан, вытащила пригодное для ужина платье, прижала его к груди и убежала в ванную. Старинная чугунная чаша на длинных ножках стояла прямо у окна. Все в замке было сделано с умом и для удобства – даже в доме у отца не было такой роскоши и изысканности. Роза пустила воду, добавила несколько капель мыльного раствора с ароматом лаванды и сбросила одежду. На секунду промелькнула мысль – кто будет все это стирать, если нет слуг, но она решила подумать об этом позже.

Теплая вода оказала поистине магическое действие – Роза расслабилась и даже прикрыла глаза от удовольствия. Если бы за стенкой не находился Джек, она могла бы с уверенностью сказать, что счастлива. Его внезапное появление пробудило внутри Розы бурю эмоций, которые она наотрез отказывалась признавать. Когда-то она полюбила его именно за то, за что теперь не выносит. Джек всегда был невыносимым: слишком свободолюбивый, дерзкий, эгоистичный и безумно притягательный. И Роза, будучи наивной дурочкой, повелась на последнее. Да она чуть от семьи не отказалась ради него!

Стук в дверь заставил ее вздрогнуть и прикрыть грудь руками. Если он посмеет зайти, то она раздерет ему все лицо острыми коготками! И плевать, что подумает Генри.

- Вылезай, мне тоже надо! – прокричал он в замочную щель.

- Перебьешься, - проворчала Роза под нос, но встала, оборачиваясь в пушистое полотенце.

Близость Джека превращала ее в нервную и неуклюжую особу, что ей совершенно не нравилось. Притворяться Роза умела, но держать себя в руках – нет. Джек умудрялся разжечь в ней такое пламя, что она боялась предстоящего ужина. Одна ошибка может дорого обойтись. А изображать влюбленную жену – выше ее сил.

С трудом натянув платье на влажное тело, Роза поправила волосы перед зеркалом и вернулась в комнату. Она успела остыть и разум усмирил чувства.



Отредактировано: 05.11.2025





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять