Волшебная лавка Джека и Розы

Глава 6

Кабинет у Элеоноры Теневейл был роскошным. Огромный стол из красного дерева занимал добрую его половину, кресло с высокой резной спинкой стояло в небольшом углублении и ждало свою хозяйку, которая уже никогда не вернется. Были стулья и для посетителей – поменьше и попроще. Три стены были заняты библиотекой – значит Элеонора любила читать. Шторы на окнах были раскрыты, впуская в помещение отблески круглой яркой луны.

Генри сел на чужой стул и потянулся за папкой, которая ждала своего часа. Роза и Джек сели напротив него и переглянулись. Совсем скоро они узнают правду и поймут – стоила ли игра свеч.

Он долго перебирал листы, то хмурясь, то улыбаясь, пока, наконец, не нашел то, что искал.

- Это письмо от Элеоноры. Начнем с него. «Мои дорогие Джек и Роза. Я благодарю вас за то, что вы приехали в мой дом. Жаль, что мы не успели попрощаться, но я хочу, чтобы вы знали – я всегда где-то рядом и знаю, что вы чувствуете. После моей смерти осталось приличное состояние, я была женщиной бережливой и экономной. Первое, и самое ценное – мой замок. Я очень его люблю и не хочу, чтобы он угодил в чужие руки. Поэтому настоятельно прошу – передавайте замок из поколения в поколение и не смейте продавать его чужим людям! – Генри оторвался от чтения и внимательно посмотрел на них. – В конце стоит восклицательный знак, значит это не просьба, а приказ».

Роза и Джек синхронно кивнули.

- «Также при дворе есть конюшня с отборными лошадьми, каждую из которых я люблю. Прошу вас заботиться о них и беречь. Имеются и земли, плодородные и богатые. Мы с Генри выращивали много культур, продолжите, пожалуйста, и эту традицию. Что касается денежных средств и коллекции драгоценностей – Генри предоставит вам опись всего имеющегося».

В этот момент Генри протянул им другой лист бумаги, исписанный с двух сторон мелким аккуратным почерком. Джек и Роза склонились над ним, чтобы изучить. Из Розы вырвался томный вздох, а Джек не удержался и громко свистнул.

- «Но самое важное, - продолжил Генри своих монотонным скрипучим голосом. – Это волшебная лавка, которая, к сожалению, пришла в запустение вместе с моей болезнью. Она – мое главное детище и самое важное достижение. Десятки людей приходили в лавку за помощью. И я хочу, чтобы после моей смерти все оставалось по-прежнему. Джек и Роза, я поручаю вам привести лавку в порядок, наладить работу и вернуть жителям Монливиля веру в чудеса. Если через год от того дня, когда вы услышите строки этого письма, лавка вернет себе былую славу, вы получите полное распоряжение всем моим имуществом. В противном случае, вы не получите ничего, и Генри обязан будет пожертвовать все мое состояние нуждающимся. Такова моя воля. В лавке вы найдете всю необходимую информацию. Ах, да, и еще – Генри имеет право пожизненного проживания в замке с годовым жалованием, утвержденным еще при моей жизни. Я верю в вас, мои любимые».

Роза и Джек слушали молча, открыв изумленные рты. Генри закончил, сложил лист бумаги вчетверо и сцепил руки в замок.

- Я вижу – вы немного шокированы, - он улыбнулся.

- Мы не сможем восстановить лавку, - прошептала Роза, глядя на Джека. – Целый год…

Ей хотелось расплакаться. Во-первых, она даже боялась представить, что ее ждет. А во-вторых, этот путь ей предстоит пройти рука об руку с бывшим мужем, еще и притворяясь, что у них прекрасные отношения!

- Если это все, что от нас требуется, то мы готовы приступить хоть сейчас! – Джек потер руки, явно воодушевившись.

- Ну что вы, - Генри отмахнулся. – Зачем так торопиться? Вы оба устали с дороги и еще не успели освоиться. Приступите завтра. Я лично провожу вас в лавку и на месте решим – с чего начать. А сегодня можете прогуляться по саду и оценить наш с Элеонорой огород.

Розе меньше всего хотелось тащиться в огород, особенно на ночь глядя. Но она понимала, что отказ будет расценен, как оскорбление.

- С радостью, - процедила она сквозь зубы и приняла протянутую ей руку Джека.

Прикосновение обожгло кожу, подарив ей давно забытые ощущения. То, что раньше казалось обыденным, теперь напоминало катастрофу.

- Милая, а ведь мы с тобой всегда мечтали иметь собственный сад, помнишь? – Джек, видимо, уже вжился в роль.

Ничего такого она не помнила, потому что ни о чем таком они не мечтали. Роза Люмьер и огород – вещи несовместимые.

Едва Генри оставил их на секунду, отлучившись куда-то, Роза до боли сжала его ладонь.

- Не переигрывай, Джек.

- Ну что ты, любовь моя, как я могу?

На его лице заиграла улыбка, суть которой была Розе хорошо известна. Он не упустит возможности вдоволь над ней поиздеваться! И Роза решила не отставать. Она тоже способна на подлости, пусть даже не сомневается!

Огород оказался огромным и уходил далеко за горизонт. Она и не думала, что позади замка столько земли! И если Генри умудрялся обрабатывать это один, то она готова была склонить перед ним голову.

- Когда-то здесь трудились люди, ума не приложу, как справлюсь без помощи, - Генри поскреб затылок сморщенной пятерней, будто отвечая на вопрос Розы, который она так и не произнесла.

- Ничего, мы поможем! – Джек положил руку ему на плечо. – Моя Роза – просто волшебница! К чему не прикоснется – то растет и благоухает, как на дрожжах!



Отредактировано: 05.11.2025





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять