Волшебная лавка Джека и Розы

Глава 12

Роза вышла из ванной, забралась под одеяло и наконец вскрыла письмо. Ей хотелось его прочесть, но в то же время она боялась гнева родителей. Джек вопросов не задавал – терпеливо ждал, когда Роза сама поделится. У него отношения с семейством Дрейкхарт складывались не очень благополучно.

«Роза, я крайне возмущена твоим скорым отъездом! Как ты посмела так поступить? Это легкомысленно, опасно и глупо! Мы с отцом просто в бешенстве. Ты должна немедленно вернуться домой. Дафна не смогла мне ничего толком объяснить. Единственное, что я поняла – умерла Элеонора. Мне очень жаль, что ее не стало, но это не повод срываться из дома и мчаться в эту дыру. В ближайшее время я за тобой приеду. Надеюсь, что ты цела и невредима, и письмо дойдет до тебя. Я не спала всю ночь, когда узнала. И это после тяжелого переезда, который меня ждал. За что ты так поступила со своей матерью? Разве я заслужила это? Теперь и не знаю, как я вынесу еще одну дорогу. Дафна сказала что-то про наследство, но я ей, разумеется, не поверила. Наверняка она перепутала или ошиблась. Если бы Элеонора и решила завещать кому свое состояние, то выбрала бы более ответственного человека. Ни во что не ввязывайся и ничего не подписывай. Твои родители несут за тебя ответственность. Скоро мы приедем и во всем разберемся. Миссис Дрейкхарт».

Роза отложила благоухающий духами лист бумаги и тяжело вздохнула. Джек ловко подхватил его и прочитал. Роза не возражала – его совет ей бы очень пригодился.

- О, нет! – взбесился Джек, видимо дочитав до момента о том, что его бывшая теща собралась в Монливиль. – Им здесь нечего делать!

- Полностью с тобой согласна, - ответила Роза, окончательно сникнув. – Но как мы можем предотвратить это «прекрасное» событие?

- Не знаю, но мы просто обязаны что-то сделать. Пойми, Роза, они не станут нам подыгрывать, вывалят всю правду, как на духу. И тогда Генри поймет, что мы водили его за нос, - последнюю фразу Джек произнес шепотом и покосился на дверь.

- О, боже… - до Розы только что дошло, чем чреват приезд ее матери помимо скандала. – О, боже, Джек! Мы пропали! Моя мать обязательно это сделает! И никто ее не остановит…

- Подожди, - Джек сел, взял ее за руку, но тут же опомнился и выпустил. – А если она не найдет нас здесь?

- Как это? – Роза покачала головой. – Мы же здесь. Моя мать весь дом перевернет. И если увидит тебя…

- Брр, - Джек вздрогнул. – Даже представлять не хочу. Пошли я кое-что придумал.

Он встал с кровати и надел рубашку. Роза, не понимая, что он задумал, тоже начала одеваться. У нее, в отличии от Джека, вообще не было идей.

Они вышли из комнаты и спустились в гостиную. Генри сидел в кресле в очках и с книгой в руках. Справа от него стоял торшер на длинной ножке и подсвечивал пожелтевшие страницы. Он услышал шаги, поднял голову и прищурился.

- Не спится? – книга захлопнулась.

- Есть разговор, - Джек сразу перешел к делу. – Видишь ли, Генри, мы обманули тебя.

У Розы подкосились ноги, и она схватила Джека за локоть, чтобы не упасть. Генри же поправил очки на переносице и с любопытством на них посмотрел.

- Дело в том, что родители Розы против нашего брака…

- Неужели? – Генри выпятил нижнюю губу.

- Да, и мы решили держаться от них подальше. Их попытки разрушить наши отношения нам порядком надоели. Я для них не подходящий кандидат для их дочери – слишком бедный, свободолюбивый и необразованный. Но для Розы это не имеет никакого значения. Так случилось, что они узнали про смерть Элеоноры и про наследство. Теперь они намерены вмешаться и использовать наш приезд сюда, как шанс разлучить нас. Мы просим тебя нам помочь.

- Это очень печально и грустно, - Генри снял очки и зажал их в ладони. – Но что я могу сделать?

Джек сел на каретку дивана и зажал руки между коленей. Роза так и осталась на ногах, не в силах даже пошевелиться. Она уже догадалась, что задумал Джек, и полностью поддерживала его решение.

- Миссис и мистер Дрейкхарт решили приехать в Монливиль, чтобы забрать Розу. Мы не должны этого допустить, поэтому мы с моей драгоценной женой решили спрятаться на пару дней, чтобы не встретиться с ее родителями. А ты, Генри, скажешь, что Роза приехала и сразу уехала. Про меня, прошу, не говори ни слова. Мы с Розой обманули их, сказав, что расстались.

- Для их же спокойствия, - добавила Роза.

- Хорошо, я понял, но что я им скажу, если они начнут задавать вопросы? – Генри потер глаз кулаком. – Куда уехала Роза? Почему она уехала? Как я мог отпустить ее одну?

Джек задумался. Роза понимала, что его план напрочь испортит ей отношения с родителями, а это не входило в ее планы.

- Скажи, что она отправилась домой час назад! - выкрутился Джек. – Тогда у нас будет в запасе немного времени.

- Но они вернутся домой и не обнаружат там Розу, - произнес вполне резонное замечание Джек.

- Я напишу маме письмо и все объясню, - вмешалась Роза. – Главное, чтобы они не увидели нас сейчас.

- Но куда вы пойдете? – спросил Генри. – Деревня у нас маленькая, всего один постоялый двор, но я не уверен, что он вам подойдет. Да и родители Розы могут туда заглянуть.

- Пару раз переночуем в лавке, - Джек махнул рукой, будто в это не было ничего страшного.



Отредактировано: 05.11.2025





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять