Волшебники. Через Грань.
Книга вторая. Латунь.
Глава 1. Бегство Сиреневой Стали.
В последние августовские дни жара стояла просто невыносимая. Солнце палило нещадно, словно желая напоследок сжечь всё, что не успело за долгие летние месяцы. Камень дорог высох и растрескался, земля превратилась в пыль. Плодовые деревья требовали дождя, а цветы в клумбах уже давно стали похожи на гербарий.
По залитой палящим солнцем улице прогуливались двое. Он – низенький, начинающий лысеть мужчина, одетый в льняную рубашку и брюки, так не подходящих к темно-коричневым шлепанцам на его ногах. Она, значительно выше мужа, с распущенными белокурыми волосами, в красивом дорогом платье, широкополой шляпе и темных очках, скрывающих половину лица. Они медленно шли вниз по улице, с таким видом, словно жара их не касалась, и не обращали никакого внимания на людей, отдыхающих в тени собственных домов.
- Ты видел, какой прекрасный вид открывается сверху? – в полголоса спрашивала женщина с явным американским акцентом, высоко поднимая подбородок, словно опасаясь что-то зацепить. – Если этот проходимец всё же продаст нам свой дом, это будет просто отличное жилье! Правда, придется немало выложить за ремонт. Ты заметил, что он просто помешан на белом цвете? Мебель, гардины, даже одежда. Странно, не правда ли?
Мужчина что-то пробормотал, обреченно соглашаясь с каждым её доводом. Он скользнул взглядом по лицам людей, сидящих на стульях возле одного из домов, но не обращая на них особого внимания. Ему вдруг захотелось остановиться, посидеть вот так же, в тишине и неге, не слушая долгих и нудных разговоров, а наслаждаясь бокалом холодного пива.
- Мадам, мадам, не желаете ли отличных фруктов? – раздался рядом с ними звонкий детский голос. Супруги разом посмотрели вниз и только сейчас заметили довольно грязного мальчишку. Говорил он с ними на ломанном английском, но довольно бойко.
- Мадам, свежие фрукты? – продолжал мальчик, указывая рукой куда-то в сторону. – Мой отец сам выращивает их, они только что с деревьев, вкуснее не бывает.
Американка рассмеялась, не сбавляя шаг.
- Нет, мы не желаем фруктов, - сказала она с некоторым пренебрежением. - Знаю я, какие они свежие.
- Мадам не верит мне? – искренне удивляясь, воскликнул мальчик. – Я могу показать, вы удивитесь, когда увидите эти фрукты.
- Мы не хотим фрукты, - заговорил мужчина, мрачно глядя вперед и желая только одного: поскорее уйти с палящего солнца, в тень.
- Тогда, может, я могу предложить вам отличные морепродукты? – не сдавался мальчишка. - Мой дядя только два часа как вернулся из моря, он может предложить вам невероятные блюда в своем кафе. Осьминоги и рыба и кальмары. Это здесь, совсем недалеко.
Женщина вновь рассмеялась.
- Так что же, вся твоя семья продает еду на этом острове?
- Конечно, мадам, - почтительно говорил мальчик, слегка кланяясь. – Все, что вы только захотите. Мы можем предложить вам не только фрукты или рыбу, но и вино. Оно прекрасно утоляет жажду в такую жару.
Американец задумчиво посмотрел на мальчика. Предложение показалось ему очень заманчивым.
- Мы не хотим есть, - проговорила женщина, стараясь обойти мальчишку, но он упорно старался сделать так, чтобы они следовали за ним. – Сейчас мы вернемся на свою яхту и поужинаем там.
- Мадам даже не представляет, чего может лишиться, - бойко говорил мальчик. – Когда вы попробуете наше вино, вы больше ничего не захотите пить.
- Дорогая, может быть? – робко проговорил мужчина, глядя на жену с тоской в глазах. Она отмахнулась от него, словно от надоедливой мухи, даже не замечая, что уже давно следует туда, куда указывал мальчик, а не вниз по улице, к пристани.
- Мадам, вы не пожалеете, - повторял и повторял детский голос. Американка только презрительно фыркнула, но уже не сопротивлялась. Внимание ее привлек крошечный переулок с двумя переполненными мусорными баками.
«Могли бы и прибраться здесь, - недовольно подумала она. – Как можно жить рядом с таким свинарником?» Но вот переулок остался позади и она уже почти забыла об увиденном, как вдруг там раздался грохот. Троица остановилась и обернулась. Даже мальчик на секунду замолчал.
По мощенной булыжником дороге катилось несколько консервных банок, словно кто-то с силой толкнул мусорный бак и все содержимое вывалилось наружу. А затем из переулка выскочил невысокий светловолосый молодой человек. Он только мельком глянул вокруг, не обратив особого внимания на людей, с осуждение глядящих на него, а затем побежал вверх по улице, в ту сторону, откуда только что пришли американцы. Следом за ним выбежал высокий бородатый мужчина, в длинном халате и палкой в руках и так же, не останавливаясь, последовал за молодым человеком.
- Как странно, - задумчиво произнесла женщина, - мне показалось, что там никого не было.
- Что думать об этом? – тут же заговорил мальчишка. – Не обращайте внимания, мадам. Сейчас вас ждет прохладное вино и свежая рыба.
И все трое тут же отправились дальше по улочке, даже не предполагая, что только что видели двух волшебников. Зато остальные жители могли своими глазами увидеть, как двое странного вида мужчин в полном молчании бежали друг за другом, не обращая никакого внимания на таращившихся людей, и всего через пару минут оставив позади себя жилые дома. Словно за ними кто-то гнался.
#64164 в Фэнтези
#17938 в Попаданцы
#13959 в Попаданцы в другие миры
грань и волшебные животные, волшебники и волшебство, попаднство в другой мир
Отредактировано: 13.03.2018