Вопреки Невозможности: семь лет спустя

Глава 12. Мистер Дрейк Уайт

    Гермиона яростно скинула с себя опостылевшую одежду, схватила с кровати мыло и залезла в ванну. Чары действительно надо было обновить — пена шла еле-еле, но Гермионе сейчас было всё равно.

      Она злилась на эту дурацкую ситуацию — ну почему после стольких лет она должна была наткнуться на Малфоя именно тогда, когда выглядела как огородное пугало?

      Почему вообще она наткнулась на него в этой глуши?

      Подумав о предстоящем ужине, она немного занервничала. Всё-таки между ними кое-что было, очень даже весомое «кое-что», а теперь она с Роджером. Что если Малфой начнет приставать к ней?

      Хотя после репейника… вряд ли.

      Смывая с себя дорожную пыль, Гермиона понемногу успокаивалась. Она надеялась, что Луна и её отец скоро вернутся, и тогда ей не придется ужинать с Малфоем. Однако, пожалуй, она наденет на вечер летнее платье, которое так кстати взяла с собой. Ничего вызывающего, но вполне подходящее к случаю.

      Приняв ванну, Гермиона оделась и высушила волосы заклинанием. До ужина оставалось ещё немного времени, и она решила распаковать чемодан.

      Её комната была небольшой, но по-провинциальному уютной. Белая железная кровать с покрывалом в цветочек, окно выходило на цветущий сад, на стене висело большое зеркало в широкой позолоченой раме, а у стены стояли шкаф, комод и письменный стол из тёмного дерева. Потрескавшаяся на стенах краска немного портила вид, но Гермиона предположила, что это и есть тот самый «кракелюр», о котором говорила Куинни.

      Повесив одежду и расставив обувь, она достала книги и пергаменты и разложила на столе. Ей предстояло нелегкое дело — феи славились своим дурным характером и нелюбовью к чужакам. Вздохнув, Гермиона решила наведаться в магическую администрацию уже завтра — лучше будет, если она пойдёт к феям подготовленной.

      Бросив напоследок взгляд на своё отражение, Гермиона вышла из комнаты и спустилась вниз.

— Милая, идите к нам! — Куинни помахала ей рукой, приглашая сесть за их стол. Она и Донни сидели в компании крупного мужчины в клетчатой мантии и пухлого румяного парня, на вид примерно возраста Гермионы.

      Ещё несколько столов были заняты небольшими группками волшебников — кто-то ужинал, у кого-то на столе стояли лишь бутылки и стаканы. У бара сидели еще пара человек, увлеченные довольно эмоциональным разговором.

      Ни Лавгудов, ни Малфоя видно не было.

— Лью, Кланки, познакомьтесь — это мисс Гермиона Грейнджер, наша постоялица. Она из Лондона, — добавила Куинни с придыханием. — Мисс Грейнджер, это Лью и Кланки Фланнигэн, наши соседи.

      Лью — тот, что постарше, вежливо кивнул Гермионе. Кланки пробормотал что-то себе под нос и разрумянился ещё больше.

— Кланки у нас немного стеснительный, — хохотнул Лью, хлопнув того по спине. — Мы с ним местные егеря — в лесах-то особо с девушками не пообщаешься, вот он и тушуется.

      Гермиона слегка вздрогнула, вспомнив свою последнюю встречу с егерями в Британии — тогда они притащили их с Гарри и Роном в поместье Малфоев.

      Где она и оставалась, пока Драко не помог ей сбежать.

— Приятно познакомиться, — вежливо сказала Гермиона, отогнав непрошенные мысли. Куинни уже суетилась рядом с ней, предлагая ей то одно, то другое.

— А вас, мисс Грейнджер, какими судьбами занесло в нашу дыру аж из самого Лондона?

— О, прошу вас, называйте меня Гермиона. Я работаю на Министерство Магии, и меня командировали сюда навести порядок среди местной общины фей.

      Все вдруг замолчали. Лью и Донни многозначительно переглянулись, а Кланки поднял на неё испуганный взгляд, и тут же снова уткнулся в свою тарелку.

      Гермиона вопросительно посмотрела на них.

— Ой, да не обращай ты на них внимания, — проворчала Куинни, подкладывая ей варёную картошку. — Не так уж всё и плохо.

— Что не так уж и плохо? — настороженно переспросила Гермиона. Донни громко откашлялся.

— Видите ли, Гермиона, феи, как бы это сказать…

— Ну дело в том, что наши феи…

— Нет, конечно, ничего такого, просто…

— Они ненавидят девушек, — выпалил вдруг Кланки.

      Гермиона удивлённо уставилась на него, отчего он густо покраснел и снова отвёл взгляд.

— Что ж, — Гермиона вздёрнула подбородок, — я прибыла сюда не как девушка, а как сотрудник Министерства Магии, которому все разумные и полуразумные магические существа обязаны подчиняться согласно Статье 73 — дополнению к Международному Статуту о Секретности, а случаи обнаружения ваших фей магглами явно нарушают его. Уверена, меня выслушают вне зависимости от пола.

      Лью хрюкнул себе в тарелку, Куинни и Донни снова переглянулись, но ничего не сказали. Донни громко откашлялся.

— Пойду предложу Хиггинсу ещё виски, — он встал, отодвинул стул и направился к бару.

— Попробуйте жаркое, милая, — предложила Куинни, стараясь сгладить неловкость. — Все спрашивают у меня, как это я делаю такое сочное жаркое, а есть у меня один секрет, Брида в том году даже предлагала мне пять галлеонов, но я не согласилась — только не Бриде, этой…

      Гермиона улыбнулась щебечущей хозяйке, машинально подкладывая себе жаркое. Она прекрасно понимала, как выглядит в глазах местных — глупенькая молодая девушка, приехавшая наладить контакт с капризными феями. Что ж, они ещё не знают, на что она способна. И она им покажет.

— Гермиона! — окликнул голос за спиной.

      Полумна и её отец стояли на пороге, оба в кислотно-зелёных мантиях. Гермиона извинилась перед Куинни и вышла из-за стола, спеша обнять подругу.

— О, мисс Грейнджер, — дружелюбно поприветствовал её Ксенофилиус Лавгуд. — Надеюсь, вы хорошо добрались.

— Великолепно, спасибо, мистер Лавгуд! Правда, я ожидала, что ты встретишь меня, — Гермиона сверкнула глазами, глядя на Полумну.

— О, прости, я не смогла, — беспечно ответила та. — Мы с папой сидели в засаде на болотных заглотов. Нужно долго быть неподвижными, тогда они подлетят посмотреть, что это такое яркое, — она указала на их с отцом мантии.

      Гермиона не нашлась, что ответить — она была вынуждена проделать такой путь из-за того, что Полумна охотилась на тех, кто даже не существует. Впрочем, ей следовало быть готовой к чему-то подобному.

— Завтра попробуем ярко-жёлтый, — вздохнул Ксенофилиус.

      Он выглядел гораздо лучше, чем когда Гермиона видела его в последний раз — его волосы были короче, что придавало ему моложавый вид, а глаза блестели. В их предыдущую встречу, сразу после финальной битвы, он казался стариком.

— Вы поужинаете с нами? — Донни подошёл к ним.

— С удовольствием, — ответил мистер Лавгуд и они вместе пошли к столу. Гермиона заметила как перекосило Лью, когда Ксенофилиус сел напротив, а Кланки пялился на него, открыв рот.

      Полумна сняла свою мантию и повесила на крючок возле двери, после чего они с Гермионой сели рядом за стол. Куинни суетилась, доставляя тарелки и приборы вновь прибывшим гостям.

— Ну, мистер Лавгуд, — прокашлялся Лью. — Нашли своих проглотов?

      В его голосе можно было различить намек на сарказм, но Ксенофилиуса это, казалось, не смущало.

— Болотных заглотов, мистер Фланнигэн. Нет, к сожалению, мы не смогли поймать ни одного. Мы думаем, им не нравится зеленый.

— Конечно, конечно, — пробормотал Лью.
— Может, попробуете розовый? — невинно предложил он, и тут же получил тычок под ребра от Куинни.

      Гермиона постаралась спрятать улыбку. В глубине души она была согласна с Лью, но не хотела вновь обсуждать это с Полумной. Эти их экспедиции на самом деле не для того, чтобы найти вымышленных Ксенофилиусом существ. Они служили более важной цели: отец и дочь были вместе и занимались делом, которое нравилось им обоим — и кому какое дело до того, насколько дурацким оно было.

      Однако Лью не унимался, и мистер Лавгуд продолжал отвечать на его вопросы, красочно рассказывая о том, как выглядят болотные проглоты и какие у них брачные игры. Гермиона пожалела, что у неё нет под рукой колдокамеры, чтобы запечатлеть выражение лиц Лью и Кланки.

— Я так соскучилась по тебе и ребятам, — тихонько сказала Полумна, повернувшись к Гермионе, когда Куинни подала чай. — Это правда, что ты встречаешься с Роджером Дэвисом?

— Правда, — улыбнулась Гермиона. — Что скажешь? Вы же учились на одном факультете, расскажешь мне про него что-нибудь компрометирующее?

— Ну, он никогда со мной не разговаривал, так что у него не получилось мне понравиться, но я помню, что многие девушки были в него влюблены. Чжоу однажды даже…

— Кстати! — перебила Гермиона, внезапно вспомнив, о чем хотела спросить подругу.
 — Представляешь, кто остановился в этой же таверне? Драко Малфой!

— Да, мы с папой видели его на болотах. Не думаю, что ему здесь нравится, — безэмоционально произнесла Луна, словно встретить Драко Малфоя на краю Ирландии было то же самое, что встретить его в Большом Зале на перемене.

— На болотах? Но что он делал на…

      Входная дверь вдруг с грохотом распахнулась, заставив всех в таверне притихнуть и обратить внимание на стоящего на пороге Драко Малфоя.

На нём была тёмная мантия, облегающий свитер под горло, а брюки заправлены в высокие сапоги. Выглядел он довольно властно, и это впечатление усилилось, когда Гермиона обратила внимание на выражение его лица. Он был очень, очень зол.

      В три широких шага Малфой преодолел зал, подойдя к Лью и слегка наклонившись к нему. Кланки дёрнулся от страха и громко звякнул чашкой об блюдце.

— Фланнигэн, — Малфой старался произнести это вежливо, но его голос слегка подрагивал от ярости. — Вы же сказали мне, что он будет там.

— Верно, верно, именно так я и…

— Но его там не было! — прошипел Малфой. — Я как идиот выплясывал три часа вокруг его дома!

— Мистер Уайт, может быть, ему не понравилось, как вы выплясывали? — невинно спросил Лью. Донни и несколько мужчин за другими столиками тихонько захихикали.

      Гермиона в изумлении уставилась на них. Мистер Уайт? Он что, путешествует инкогнито?

      Малфой зарычал от злости, а его рука с палочкой дёрнулась, словно он был готов проклясть Лью.

— Я выплясывал ровно так, как вы мне велели, два круга с поднятыми вверх руками, три… — смех вокруг стал громче. Драко в недоумении поднял глаза, и наконец заметил Гермиону. Они молча уставились друг на друга.

      Куинни неодобрительно цокнула языком.

— Право слово, вы как дети малые, — заявила она мужу. — Мистер Уайт, не обращайте внимания на этих старых дураков, они просто завидуют, что вы такой молодой и симпатичный. Присаживайтесь, я налью вам чаю. Или может, хотите поужинать? У меня еще осталось жаркое.

— Чая будет достаточно, спасибо, Куинни, — сказал Драко, не отрывая взгляд от Гермионы. Она подняла брови и одними губами спросила: «Мистер Уайт?» Драко едва заметно улыбнулся и также одними губами ответил: «Потом».

— Садитесь на моё место, — засуетилась Куинни. — Пойду отнесу посуду. А ты, Лью, перестань валять дурака, а не то я расскажу всем, как ты чинил нам крышу прошлой весной.

      Донни захохотал, а Лью вдруг густо покраснел. Взмах палочки — и пустые тарелки и приборы поднялись со столиков и, направляемые Куинни, стройно полетели на кухню.

— Ладно, может, выплясывать было и не обязательно, — буркнул Лью. — Но я правда не знал, что его нет дома. Старый маразматик должно быть опять заблудился в лесу, небось выйдет завтра где-нибудь возле Бетсборо, — развеселившись, он пихнул Драко локтем, но поймал грозный взгляд Куинни и снова затих.

— Дочка, — Ксенофилиус повернулся к Полумне, указывая на Драко. — А разве этот молодой человек не…

— Верно, мистер Лавгуд, — громко перебила Гермиона, заметив, как расширились глаза Малфоя. — Мы с мистером Уайтом учились вместе. Правда, Полумна? Простите, мистер Уайт, не припомню вашего имени, — она многозначительно посмотрела на Драко.

— Дрейк, — выдавил тот.

— Точно, Дрейк, — Гермиона негромко хлопнула по столу, словно что-то вспомнив. — Мистер Маккласки, чуть не забыла, у вас тут есть совятня?

— Конечно, по лестнице до самого верха. Только сипуху на дальние расстояния не берите, она возвращается злая, как бешеный гиппогриф.

— Я хотела отправить утром письмо в Дублин, договориться о встрече с представителем отделения по работе с волшебными существами. Кстати, я смогу воспользоваться вашим камином?

— Безусловно! Летучий порох попросите у меня или у Куинни, мы не храним его на камине с тех пор, как Лысина Мюррей надрался и решил сбежать от жены в Уганду. Ты помнишь это, Лью?

— Как такое забыть! Это ведь с тех пор мы называем его Лысина, — повеселел Лью, и они с Донни ударились в воспоминания, наперебой рассказывая историю Ксенофилиусу и Малфою и громко хохоча.

      Гермиона взглянула на Драко и слегка улыбнулась ему. Он кивнул в ответ, благодаря её.

— Ну надо же, — удивленно прошептала Полумна Гермионе. — А я столько лет думала, что этого мальчика зовут Драко Малфой.
 



Отредактировано: 26.11.2018





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять