Вопреки проложенным путям. Том 2

Глава 49: «Прости, Зеро»

— Что значит «их две»? — Дана нахмурилась.

— В этом радиусе я почувствовал присутствие двух сильных существ. Сперва подумал, что это тот монстр так влияет на окружение, но его поблизости нет, а ощущение никуда не делось.

— Чёрт, этого нам ещё не хватало… Может, ты ошибся? — понадеялась Кассандра.

Элиан пожал плечами. Охотница вздохнула и продолжила:

— Если предположить, что Нулус сказал правду, это было бы даже логично. Исторически он стягивал копии монстров в нашу реальность, чтобы увеличить их численность. Ничего не мешало ему привести сюда две Тоши. Отсюда же вытекает объяснение, почему Орден её никогда не видел. Охотники имели дело с копией.

— Если копия доставила столько проблем, на что способен оригинал? — подал голос Чак.

— По всей видимости, на это, — Дана обвела руками огромную «тропу». — С учётом новых фактов, вероятность того, что это сделал кто-то из предыдущих глав, не выше пяти процентов. Ты можешь точнее определить фрагменты чьих костей находятся внизу? — обратилась она к Элиану.

— Увы. По составу кости — есть кости, и вряд ли их уже получится склеить.

Чак надулся.

— Это же очевидно. Зачем нам клей, если есть телекинез и можно собрать осколки, не марая руки. Тут даже моей техники хватит, — прозвучало скорее как нападок, чем как предложение.

— Если ты готов «собирать» крупицы пепла и кусочки перемешавшихся между собой костей, которые в 10 раз меньше фрагмента пазлов на 10000 частей, могу поднять всё со дна. — Чак открыл рот, чтобы ответить, но не нашёлся со словами. — Я собирал такую Монолизу в исследовательском центре. Такой себе опыт. Но попробовать может каждый.

— Во-от! Дело наш брат говорит. — Бриэм положил Элиану руку на плечо. — У нас тут собралось полтора великих ума. — Он покосился на Дану. — Говорят, ничего не поделать, значит, ничего не поделать.

Элиан прыснул от такого обращения, Дана возмущённо выставила руки по бокам, а Чак нахмурился, словно готов был драться и пинаться.

— Отставить писькомер, — остановила их Кассандра. — Дожидаемся остальных со шпионом и уходим. Идти за стражами в лапы монстру, о котором мы ни черта не знаем, — глупо. Здесь мы больше ничего не найдём. Наша работа выполнена.

— Капитан, вам лучше на это взглянуть, — послышалось из-за кустов. — У нас проблемы.

Нагнав Седьмого, Кассандра спросила:

— Нашли шпиона?

— Да, но непонятно, как его допрашивать.

Миновав по густому лесу метров пятьдесят, которые ощущались как две сотни, они вышли на крошечную опушку. Первое, что бросилось в глаза — труп девушки, на рукаве которой в свете фонаря поблёскивала лисица с цифрой 8 в глазу.

— Да твою ж… Вам самим-то не надоело?! Эти номера что, проклятые? — вспылила Кассандра. — А вы какого чёрта такие спокойные?! — Она оглядела Шестого и Седьмого.

— Она жива.

— А, ну да. Это всё меняет. Напомню, скорая сюда не приедет, а до портала — три километра по лесу. Что с ней?

Седьмой указал на парнишку, привязанного верёвкой к дереву. На вид ему было лет четырнадцать или пятнадцать, одет в приличную современную одежду, которая скрывала практически все участки тела, кроме кончиков пальцев и верхней половины головы. У его ног лежали две мёртвые змеи.

— Кто ты такой? — обратилась к нему Кассандра.

— Он не понимает язык Скрытого города.

— Парень, ты тосты с джемом любишь? — Его брови взлетели вверх от удивления. — Вот видишь, понимает он всё, просто дураком прикидывается.

— Это он отравил Восьмую. Как мы поняли, он сам по себе ядовитый, как лягушка. Кожи касаться категорически нельзя. Одежда от яда спасает, но не полностью.

— Выяснили, что он такое?

— По всем признакам, одарённый охотник.

«Ну да. Гилле у нас тоже особо одарённый».

— Значит, надо его доставить в штаб, обмотать чем-нибудь и допросить.

«Или же…» — Кассандра активировала аномалию, захватив в неё только парнишку. Увидев застывших охотников, он вжался в дерево. Неподвижные лучи фонарей стали напоминать прожекторы, в свете которых капитан приближалась к связанному шпиону. Она присела на корточки.

— Не пугайся, это моя техника. Хочу поговорить с глазу на глаз. Я тебе не враг при условии, что ты пойдёшь мне навстречу. — Он покосился на лежавшую на земле Восьмую. — Она не умрёт. Я, может, и ругаюсь, но внутри этой аномалии никто не может умереть до конца. Я Кассандра. А тебя как звать?

Он расслабился. Охотнице показалось, что от проявленного ею дружелюбия, но нет. Верёвка, которая держала юношу, тоже ослабла. Он подобно змее начал вставать, обтирая спиной дерево, и в конечном счёте просто перешагнул через оковы.

— Юки О’Салливан. Беседа — добровольное действие, — говорил он тихо и монотонно, словно находился рядом со спящим человеком, а параллельно усаживался напротив.

Кассандра просто наблюдала.

— Зачем ты её отравил?

— Она убила моих змей.

— Да, понимаю, веское основание. У одного из моих ребят есть собаки. Если бы кто-то хотел причинить им вред, думаю, он бы тоже стрелял без предупреждения.

— И правильно.

— Что это за яд?

— Мой личный. Антидот могу приготовить только я. Но ей уже ничем не помочь, даже если успеешь отнести в больницу. Поражение слишком сильное. — Он показал оголённые кончики пальцев. — Прямой контакт кожи с кожей убивает за 30 минут.

— Эти номера точно проклятые… — пробубнила охотница и вздохнула. — Не бери в голову. Никак не могу найти постоянных людей себе в отряд.

— Что там нужно делать?

— Всякое… По-разному, в общем.

— А у меня получится?

— Ты убил одного из моих людей. Думаешь, я подпущу тебя к остальным?

— Вообще-то я следил за вами, чтобы поговорить. Сюда охотники вообще не приходят, только стражи. А они на меня напали. Пожалуйста. Возьми меня хоть куда-нибудь! Я хочу отсюда уйти, но мне не дают.

— Кто не даёт?



Отредактировано: 24.05.2025





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять