Вопреки всему

Глава 8

Так не бывает…Этого не может быть. Две эти мысли бились в голове пока он бегом поднимался к себе в кабинет, пока судорожно переворачивал бумаги, ища предварительный первый вариант договора с японцами на английском и японском. Полгода! Полгода они с Максом искали переводчика для предстоящего контракта. Если для разовых переводов удавалось найти специалистов, то для полноценной каждодневной работы найти человека не получилось. А классные специалисты требовали за работу маленькое состояние. Хотя Захар был готов уже пойти и на этот шаг. Поэтому поверить, что сейчас в его доме сидел переводчик со знанием двух языков, было сравнимо с чудом. Найдя документы, Захар усилием воли загнал волнение внутрь, сделал глубокий вдох, досчитал до 4 и выдохнул. Максим давно предлагал перестать так сильно заморачиваться на этой сделке, видел, как сильно Захар хотел реализовать свою идею, и не одобрял такой одержимости и узкости в мышлении. В этом плане партнеры уравновешивали друг друга – Захар как генератор идей, если что-то решал воплотить в жизнь, то стремился к этой цели до конца, зато в жизни был достаточно консервативен. Максим полная противоположность. В бизнесе руководствовался строго экономической целесообразностью и выгодой, просчитывал наиболее оптимальные варианты, гибко реагировал на все возникающие трудности. В жизни любил экстрим и свободное время проводил в горах.

Спускаясь по лестнице, мужчина решил, что, если Ульяна окажется достаточно хорошим переводчиком, то привлечет ее к организации сделки. В такие совпадения хотелось верить.

Захар заметил, что рука, которой он протягивал контракт на японском Ульяне, слегка подрагивала.

- Можешь перевести? Хотя бы примерно на английский? - в руках у него был уже перевод договора на английском языке и таким образом он хотел проверить качество перевода что говориться «здесь и сейчас».

Ульяна на несколько минут углубилась в чтение документа, а затем она прочитала на беглом английском практически полностью отражавшийся на его листе варианте.

- Это контракт, в общем ничего сложного, но есть специфические иероглифы, их смогу перевести только с программами, - девушке так радостно было снова увидеть японский иероглифы, что она только теперь осознала на сколько соскучилась по переводам. На мгновенье нахлынула радость – она точно на верном пути!

- Невероятно точный перевод, - медленно протянул Захар, тщательно скрывая истинное потрясение – Постой, так сколько тебе лег?

Девушка положила листы на стол перед собой, спуская ноги вниз, попутно поправляя расползающиеся в разные стороны полы халата.

- Мне 19 лет. У меня было много времени, чтобы освоить два языка, кроме того у полиглотов, врожденные способности к изучению языков. Мне повезло, что их заметили и создали условия для развития языковых способностей, - в пристальном взгляде Захара читался искренний интерес. Ульяна решилась рассказать подробнее как ей удалось выучить два языка к 19 годам. - В детстве я сильно болела и до пятого класса я училась дома с мамой, приходящими со школы учителями, а чаще с репетиторами. В школу пошла только с пятого класса, только благодаря тому, что я была круглой отличницей и всем помогала, смогла влиться в коллектив и не быть парией.

Уже не обращая на уходящее время Захар разлил им обоим еще горячего чая, сел на против девушки внимательно слушая ее рассказ.

- Хотя тогда уже мне проще было общаться со взрослыми, чем со сверстниками. Помню летом после окончания пятого класса я увидела интересную передачу про Японию, и я просто заболела ею, тогда для меня казалось чем-то непостижимым научиться понимать иероглифы. Они меня завораживали. Мой учитель английского языка отмечал, что у меня предрасположенность для изучения иностранных языков и тогда мама, не знаю, как, но нашла для меня учителя, который согласился меня обучать японскому языку, им оказался Тошио Якимото. Это был самый что ни на есть настоящий японец к тому времени он уже три года жил в нашем Подмосковье. Тогда я даже и представить не могла в какую сумму обходится маме моё увлечение.

Счастливые картинки детства мелькали в памяти девушки, она рассеянно покрутила чашку в руках, сделала глоток и продолжила:

- Для меня это была радость! За лето с помощью Тошио я научилась довольно сносно говорить с ним и больше половины понимать. Он стал мне ближе, чем родной отец, которого у меня и не было. Много рассказывая о себе и своей семье, традициях, воспитании, он передавал свой опыт, свое наследие. Последующие годы стали лучшими в моей жизни, - тихо закончила она.

- Если тебе тяжело, не надо рассказывать, - мягко сказал Захар, по своему опыту понимая насколько тяжело бывает вспоминать прошлое, не в силах уже на него повлиять.

Сидящая напротив него девушка не глядя на него, снова сделала глоток чая и покачивая головой продолжила:

- Ты первый за эти четыре года кто хочет послушать о моей жизни. Даже родная тетя и Николай не желали слушать про мое прошлое. Я, наверное, хочу поделится этим, - словно спрашивая саму себя проговорила она. - Да, хочу. К пятнадцати годам я уже свободно владела японским и даже помогала своему наставнику с переводами, он уже давно стал нам другом и отказался от оплаты за свое обучение. Мама плакала от счастья и гордости, когда Тошио сказал, что лучшего ученика, чем я у него не было и добавил свою пословицу: радуйся и ты, если радуются другие. Я хотела поехать в Японию, это была тогда моя самая заветная мечта. Глупая, я ничего вокруг не замечала, словно жила в своем выдуманном мире, - что-то неуловимо изменилось в лице Ульяны, когда она произносила эти слова, Захар на миг почувствовал всю ту боль, что до сих про была в девушке. Он протянул руку, ободряюще слегка сжал ее ладонь на несколько мгновений и снова откинулся в своем кресле.

Одна половинка в душе Ульяны затрепетала от этого легкого ободрения, другая уже не могла остановится – ей хотелось выговориться.

- В один из дней я зашла к маме на работу, но ее нигде не было. Я сидела в комнате для персонала, когда туда пришла заведующая отделением, в котором работала мама, и спросила, как я. Не скрывая своего восторга рассказала, что мы с мамой собираемся в Японию. В ответ она на меня наорала, крича, что моя мать больна, но даже и не думает лечится, потому что не хочет тратить последние деньги. Теперь понятно на что она хочет их потратить, – желая смыть горький привкус слов, что чувствовался до сих пор, Ульяна допила чай.



Отредактировано: 11.03.2024





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять