Второй шанс для графини. Хозяйка ювелирного салона

Глава 9

Я решила сама отправиться к Корделии.

Мне было страшно. Страшно встречаться с женщиной, которая еще вчера – или через пять лет? – пыталась меня убить. Я отчетливо помнила ее безумные глаза, полные ненависти и зависти. Помнила, как она толкнула меня под колеса экипажа. Помнила боль и темноту.

Теперь я точно понимала, на что Корделия была способна.

Но у меня было преимущество. Она не знала будущего. Не знала, что я знаю обо всем, что произойдет. Для нее я была всего лишь слабой, сломленной подругой, прикованной к постели после трагедии.

Лишь через пять лет она решится на то, чтобы окончательно избавиться от меня. Значит, сейчас я была в относительной безопасности. Главное – не подавать вида, что мне что-либо известно.

Я позвонила в колокольчик, вызывая Элис.

Служанка появилась почти мгновенно, словно дежурила за дверью.

— Миледи? — спросила она, и в ее голосе слышалась тревога, — Вам что-то нужно?

— Да, — я выпрямилась в кресле, стараясь выглядеть увереннее, чем чувствовала себя на самом деле, — Я желаю нанести визит леди Корделии.

Элис замерла, глядя на меня так, словно я только что сообщила ей, что собираюсь отправиться на другой континент.

— Миледи, но... но вы же... — она запнулась, подбирая слова, — Вы еще слишком слабы для визитов. Целитель говорил...

— Мне все равно, что говорил целитель, — перебила я ее, и в моем голосе прозвучала сталь, которой там не было уже много лет, — Я хочу навестить подругу. Прикажи подготовить экипаж.

— Но миледи...

— Элис, — я посмотрела ей прямо в глаза, — Я не прошу твоего разрешения. Я отдаю приказ.

Служанка открыла рот, явно собираясь продолжить спор, но что-то в моем взгляде заставило ее передумать. Она опустила глаза и кивнула.

— Как прикажете, миледи, — пробормотала она, — Я передам распоряжение кучеру.

Когда она вышла, я откинулась на спинку кресла, чувствуя, как дрожат руки. Я не привыкла быть такой... властной. Все эти годы я была покорной, послушной женой. Той, которая никогда не перечила мужу и не настаивала на своем.

Но те времена прошли. Теперь я знала правду. И больше не собиралась быть слабой.

Мне нужно было точно знать, что сейчас происходит между Корделией и Ривеном. Началась ли уже их связь, или у меня еще есть время ее предотвратить. И для этого мне нужно было встретиться с бывшей подругой. Ждать я не могла.

Через полчаса Элис вернулась, чтобы помочь мне подготовиться к выезду. Она накинула на меня теплую шаль, поправила шляпку, подала трость.

— Миледи, я прошу вас еще раз подумать, — попыталась она в последний раз, — Вы действительно еще не готовы к таким нагрузкам...

— Элис, — остановила я ее, — Экипаж готов?

Она вздохнула и кивнула.

Спуск по лестнице дался мне с огромным трудом. Каждая ступенька казалась испытанием. Ноги дрожали, грозясь подогнуться в любой момент. Я крепко сжимала перила одной рукой и трость другой и медленно, шаг за шагом, спускаясь вниз.

Элис шла рядом, готовая в любой момент подхватить меня, если я упаду.

К тому времени, как мы добрались до входной двери, я уже была покрыта холодным потом. Тело ныло, мышцы горели. Но я сцепила зубы и продолжала идти.

Забраться в экипаж оказалось еще сложнее. Кучер и Элис буквально втаскивали меня внутрь, а я кусала губы, чтобы не застонать от боли.

Когда я, наконец, оказалась на мягком сиденье экипажа, то на мгновение закрыла глаза, пытаясь отдышаться. К таким нагрузкам мое тело точно не было готово.

Но отступать было поздно.

— В поместье леди Корделии, — приказала я кучеру, и экипаж тронулся с места.

Дорога казалась бесконечной. Каждая кочка отдавалась болью во всем теле. Я смотрела в окно, наблюдая за проплывающими мимо улицами, и пыталась успокоить бешено колотящееся сердце.

Что я скажу Корделии? Как буду себя вести? Смогу ли я притвориться, что ничего не знаю? Что все еще считаю ее своей лучшей подругой?

Наконец, экипаж остановился перед знакомым особняком. Небольшое, но изящное здание, которое Корделия купила на деньги, оставшиеся после смерти мужа.

Кучер помог мне выбраться наружу. Я опиралась на трость, чувствуя, как ноги едва держат меня. Но я заставила себя выпрямиться и двинулась к входной двери.

Постучала.

Никто не ответил.

Я постучала снова, громче. Но дверь оставалась закрытой. Дворецкого, который обычно встречал гостей, почему-то не было на месте.

Странно.

Я толкнула дверь, и она поддалась, медленно открываясь. Оказалось, она даже не была заперта.

Еще страннее.

Я колебалась на пороге. Входить в чужой дом без приглашения было неприлично. Но что-то внутри меня подсказывало, что нужно войти. Что я должна увидеть, что происходит внутри.

Вдруг мне в голову пришла неожиданная мысль. А что, если Ривен поехал не по делам, как сказал? Что, если он здесь? Что, если прямо сейчас...

Сердце забилось еще быстрее. Я переступила порог, стараясь не греметь тростью по мраморному полу.

В доме было тихо. Слишком тихо. Ни звука шагов прислуги, ни голосов. Словно особняк был пуст.

Но это было невозможно. Корделия никогда не оставляла дом без присмотра.

Я медленно двинулась по коридору. И вдруг замерла в нескольких шагах от гостиной.

Из-за приоткрытой двери доносились голоса.

Я знала, что должна уйти. Развернуться и уйти, пока меня не заметили. Но ноги словно приросли к полу. Я не могла пошевелиться. Не могла оторвать взгляд от приоткрытой двери.

И тогда я услышала слова, которые заставили мою кровь застыть в жилах.



Отредактировано: 17.03.2026





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять