Мы оседлали мётлы, оттолкнулись от земли и взмыли в небо. Холодный воздух хлестал по лицу и будил куда быстрее, чем нудные объяснения Вуда.
Гарри на полной скорости облетел стадион, обогнав Фреда и Джорджа. Я летела как обычно чуть выше него на расстоянии вытянутой руки.
"— Что за странные звуки?" — удивился Фред, когда мы долетели до конца поля и развернулись.
Гарри бросил взгляд на трибуну. На самом верху мы увидели Колина. Он без остановки щёлкал камерой, звуки на пустом стадионе разносились необычно громко.
"— Посмотри сюда, Гарри! Сюда!" — отчаянно завопил Колин.
"— Это ещё кто?" — спросил Фред.
"— Не знаю", — соврал Гарри и резко рванул с места. Я за ним.
"— Что происходит? — недовольно нахмурился подлетевший к нам Вуд. — Почему первокурсник нас снимает? Мне это не нравится. Вдруг, это шпион из Слизерина пытается заснять нашу новую программу?"
"— Да нет, он из Гриффиндора", — успокоил капитана Гарри.
"— Кроме того, Оливер, слизеринцам шпион не нужен", — заметил Джордж.
"— Что ты хочешь этим сказать?" — бросил на него подозрительный взгляд Вуд.
"— Что они и сами уже здесь", — Джордж указал на игроков в зелёной форме, которые с метлами на плечах выходили на поле.
"— Откуда они взялись? — сжал кулаки Вуд. — Я же забронировал стадион на сегодня! Ладно, сейчас разберемся!"
Разозлившись, он так резко пошёл вниз, что приземление оказалось весьма чувствительным. Его слегка пошатывало, когда он двинулся к слизеринцам вместе с Гарри и близнецами.
"— Флинт! — рявкнул Вуд, обращаясь к капитану соперников. — Сейчас наше время! Мы встали чуть свет! Убирайтесь отсюда!"
Маркус Флинт был крупнее Вуда. У него на лице играла глуповатая улыбка — как у тролля, замыслившего очередную каверзу.
"— Нам тут всем места хватит, Вуд".
Подошли Алисия, Кэти, Анжелина и Я. Слизеринцы, среди которых девочек не было, стояли плечом к плечу и презрительно ухмылялись.
"— Но я забронировал стадион! — крикнул Вуд. — Забронировал!"
"— Ты забронировал, — возразил Флинт, — а у меня письменное разрешение от профессора Снейпа. Вот, читай: «Я, профессор С. Снейп, разрешаю команде Слизерина провести тренировку на поле для квиддича в связи с тем, что им необходимо опробовать нового ловца»".
"— У вас новый ловец? — спросил Вуд. — Это новость! Откуда вы его взяли?"
Из-за спин шестерых игроков вышел седьмой, чуть не на голову ниже остальных. На его бледном, заострённом лице играла самодовольная улыбка. Это был Драко Малфой.
"— Ты, случайно, не сын Люциуса Малфоя?" — спросил Фред, неприязненно глядя на Драко.
"— А ты не зря упомянул его отца, — заявил Флинт, и ухмылки на лицах слизеринцев растянулись еще шире. — Он сделал нашей команде щедрый подарок. Посмотри сам!"
Все семеро вытянули вперед свои метлы. Отполированные до блеска, абсолютно новые, с золотыми буквами «Нимбус-2001», они ослепительно сверкали в лучах утреннего солнца.
"— Последняя модель. Появилась только месяц назад, — небрежно заметил Флинт, смахнув несуществующую пылинку со своей метлы. Она гораздо лучше «Нимбуса-2000». А что касается «Чистомётов», — он бросил уничтожающий взгляд на старые метлы в руках Фреда и Джорджа, — они с этой моделью даже рядом не стояли."
Игроки Гриффиндора не нашли что ответить. У торжествующего Малфоя налитые злобой глаза превратились в щелки.
"— Смотрите, — махнул рукой Флинт. — К Гриффиндору спешит подмога".
По полю к игрокам бежали Рон с Гермионой, решившие выяснить, в чём дело.
"— Что происходит? — спросил Рон у Гарри. — Почему вы не играете? А этот тип, что тут делает?"
Он удивлённо разглядывал Малфоя, одетого в спортивную форму Слизерина.
"— Я новый ловец сборной Слизерина, Уизли, — самодовольно заявил Малфой. — Мы любуемся мётлами. Их купил мой отец для всей нашей команды".
Рон не мог отвести восхищенного взгляда от семи великолепных скоростных мётел.
"— Хороши, а? — невинно поинтересовался Малфой. — Не расстраивайтесь, соберите с болельщиков деньги и тоже такие купите. Или выставьте на аукцион свои «Чистомёты-5». Музеи всего мира из-за них подерутся", — издевался он.
Сборная Слизерина разразилась дружным хохотом.
"— Зато ни один игрок нашей сборной не покупал себе место в команде, — отчеканила Гермиона. — Все они попали туда благодаря таланту".
Самодовольное лицо Малфоя исказила гримаса ненависти.
"— А твоего мнения, грязнокровка, никто не спрашивает!" — выпалил он.
Малфой сказал ужасное, потому что не успел он закрыть рта, как поднялся невообразимый шум. Флинт метнулся прикрыть собой Малфоя от кулаков Фреда и Джорджа. Алисия кричала: «Да как ты смел такое сказать!», а Рон с воплем: «Ты заплатишь за это, Малфой!» — выхватил из кармана волшебную палочку и, просунув её под руку Флинта, направил прямо в лицо Малфою. По стадиону разнеслось эхо от громкого хлопка, из другого конца палочки вырвался зелёный луч и ударил Рона в живот. Рон упал и покатился по траве.
"— Рон, с тобой всё хорошо?" — бросилась к нему Гермиона.
Рон хотел ответить ей, открыл рот и… оглушительно рыгнул. К ужасу гриффиндорцев, из его рта посыпались слизняки.
А слизеринцы зашлись от смеха. Флинт согнулся пополам и рухнул бы на траву, если бы не метла. Малфой не устоял на ногах и хохотал на четвереньках, колотя кулаком по земле. Гриффиндорцы окружили Рона, извергавшего больших блестящих слизней. Зрелище было столь неприятно, что никто не решался помочь ему.
"— Отведём его к Хагриду, это недалеко", — обратился Гарри к Гермионе. Та храбро кивнула, друзья подхватили Рона под мышки и поставили на ноги.
"— Мы уже почти пришли, Рон, — подбодрила его Гермиона, заметив между деревьями домик лесничего. — Через пару минут будем на месте… тебе сразу станет легче…"
Когда до дома осталось метров пять, дверь распахнулась. Но появился не хозяин: из дверей размашистым шагом вышел Златопуст Локонс, одетый на этот раз в сиреневую мантию.
"— Сюда", — шепнул Гарри, толкнув Рона за ближайший куст. Гермиона не очень охотно последовала за ними. Я так же спряталась за куст.
"— Это очень просто, надо только знать, что делать! — профессорским тоном объяснял Локонс Хагриду. — Если понадобится помощь, вы знаете, где меня найти! Я пришлю вам свою книгу. Странно, что у вас до сих пор её нет. Подпишу сегодня вечером и пришлю. До свидания!" — И Локонс зашагал в сторону замка.
Гарри дождался, пока он скрылся из виду, вывел Рона из-за кустов и поспешил к дверям. Ребята забарабанили в дверь. А я стояла позади.
Хагрид тут же открыл — вид у него был явно недовольный. Но, увидев, кто на крыльце, он расцвел.
"— Куда вы запропали! Заходите, заходите! Я уж подумал, это профессор Локонс вернулся…"
Гарри и Гермиона втащили Рона в единственную комнату Хагрида, которая служила и спальней, и гостиной, и столовой. У одной стены стояла огромная кровать, в камине весело потрескивал огонь.
Усадив Рона в кресло, Гарри принялся торопливо рассказывать Хагриду, что случилось с их другом, но великана эта история со слизняками, похоже, не обеспокоила.
"— Лучше пусть лезут наружу, чем сидят внутри, — жизнерадостно заявил он, поставив перед Роном большой медный таз. — Давай, Рон, не стесняйся".
Рон склонился над тазом.
"— Нам, наверное, остается только ждать, когда это прекратится само собой? — озабоченно спросила Гермиона. — Это заклятие вообще непросто снять, а уж если сломана палочка…"
Хагрид суетился вокруг, накрывая стол к чаю. Волкодав Клык подошел к Гарри, положил голову ему на колени и тут же обслюнявил всю мантию.
"— А что хотел от тебя Локонс, а, Хагрид?" — спросил Гарри, почесывая Клыка за ушами.
"— Учил меня, как колодец от водорослей очистить, — проворчал Хагрид, убирая со стола полуощипанного петуха и ставя на его место чайник. — А то я без него не знаю. Болтал о привидении, накликающем смерть. Будто он его… э-э… откуда-то выгнал. Всё небось врал, готов съесть чайник, врал!"
Это было не похоже на Хагрида. Он никогда не говорил плохо о профессорах Хогвартса. Гарри взглянул на лесничего с удивлением, но промолчал. А вот Гермиона не смолчала и заявила, чуть повысив голос:
"— Я думаю, ты несправедлив, Хагрид, профессор Дамблдор сам выбрал его на должность профессора защиты от тёмных искусств".
"— А из кого выбирать-то? — ответил Хагрид, протягивая друзьям тарелку с ирисками из патоки. (Рон всё страдал над тазом.) — Защиту… вишь ты… никто не хочет преподавать. Эта должность проклята, на ней больше года не держатся, да! Ладно, лучше скажите, — спросил Хагрид, кивнув в сторону Рона, — кого это он пытался заколдовать?"
"— Малфоя. Он обозвал Гермиону. Как-то очень грубо, потому что все просто рассвирепели".
"— Гнусно обозвал, — прохрипел Рон, подняв голову от таза. На его побледневшем лице проступили капли пота. — Назвал её грязнокровкой…"
Почувствовав очередной приступ рвоты, Рон снова склонился над тазом. Хагрид побагровел от ярости.
"— Ишь, гад!" — проревел он, повернувшись к Гермионе.
" — Я не знаю, что это значит, — тихо проговорила она. — Конечно, я понимаю, это ужасно грубо…"
"— Это самое подлое оскорбление. — Голова Рона снова высунулась над столом. — Грязнокровками называют тех, кто родился в семье маглов. У кого родители не волшебники. Среди волшебников есть такие, кто считает себя лучше всех. Например, Малфои. Они хвалятся, что у них в жилах течет самая чистая кровь. — Рон странно всхлипнул и плюнул в подставленную руку маленького слизняка. Бросил его в таз и продолжал: — Вообще-то почти для всех волшебников это ничего не значит. Какая разница — маг ты или магл! Взять хотя бы Невилла Долгопупса: уж куда чище кровь, а даже котёл не может ровно установить".
"— А наша Гермиона может всё! Она знает… кучу, нет… все заклинания! " — гордо воскликнул Хагрид.
Мы попрощались с Хагридом и пошли к замку. Рон изредка икал, но слизняки в нём, похоже, кончились — за всю дорогу он отрыгнул всего пару, да и то крошечных.
Едва переступив порог холла, они услышали свои фамилии.
"— Явились наконец-то, Поттер, Уизли. — К ним приближалась профессор Макгонагалл. Вид у нее был весьма суровый. — Вечером будете отрабатывать свои наказания".
"— А что мы будем делать, профессор?" — спросил Рон, сдерживая отрыжку.
"— Вы, Уизли, будете чистить серебро в Зале почёта под присмотром мистера Филча, — ответила профессор Макгонагалл. — И никакого волшебства, Уизли: будете работать руками".
Рон судорожно вздохнул. Завхоза Аргуса Филча ненавидели все до единого ученика Хогвартса.
"— А вы, Поттер, будете помогать профессору Локонсу — поклонники завалили его письмами".
"— Только не это! Нельзя ли мне тоже чистить серебро в Зале почёта?" — В голосе Гарри звучало отчаяние.
"— Конечно, нет,— Профессор Макгонагалл удивленно взметнула брови. — Профессор Локонс попросил, чтобы ему помогали именно вы. Ровно в три, и не опаздывать!"
#2564 в Фанфик
#839 в Фанфики по книгам
#37282 в Фэнтези
#11820 в Приключенческое фэнтези
хогвартс, ожп, встреча через время
16+
Отредактировано: 17.03.2026