Хозяйка гиблых земель

Глава 7. Гость

Обхватив палку покрепче, тихо ступаю по деревянному полу, молясь, чтобы он не скрипнул под ногами раньше времени.

В полумраке, у закрытых сундуков замечаю силуэт. Высокий статный мужчина стоит ко мне спиной. Волосы у него тёмные и немного взлохмаченные. Не до плеч, как у большинства местных, а доходят до ушей и густые, как и у инспектора. Осанка у него прямая, строгая. Плечи широкие, а тусклый свет, едва разгоняющий темноту в комнате, подсвечивает эполеты.

Теперь я на девяносто девять процентов уверена, что это инспектор!

Словно ощутив моё присутствие, он оборачивается, и теперь я могу убедиться окончательно в правильности своего предположения. Высокие скулы, прямой нос, острый подбородок. Инспектор собственной персоной! И в полумраке он выглядит ещё более красивым, а его глаза поблескивают холодной сталью.

В первую секунду инспектор напряжён, будто его поймали за чем-то очень плохим, но слишком быстро берёт всё под контроль и становится пугающе холодным, как в нашу первую встречу.

— Леди Хельм, — он зовёт меня по имени, ступает своими начищенными до блеска сапогами ко мне, а затем… замечает палку, один конец которой я крепко сжимаю пальцами, а второй направляю в его сторону.

— Стойте там! — строго приказываю я.

Стоит ли говорить, какое сейчас у инспектора выражение лица? Он, кажется, решил, что я малость стукнулась головой, раз собралась зубочисткой угрожать льву, но иного у меня нет. Бежать я не намерена, а значит, буду защищаться как могу, если потребуется.

Дарен Сурэл хоть и представитель власти и закона, но ко мне в дом-то ввалился без приглашения! И пока ещё непонятно зачем.

Я вообще могла с перепугу его скалкой по затылку огреть за такое… Хотя нет… Его бы вряд ли смогла – слишком высокий, да и пугающий. Есть в нём что-то такое… какая-то таинственная аура, угроза. Но любого другого точно бы огрела! Мне уже терять нечего.

Инспектор отмечает мою решительность и, к счастью, прекращает даже думать о том, чтобы ко мне идти.

— Решили изменить топорику с этой палкой, леди Хельм? Рекомендую вам вернуться к прошлому оружию. Оно более устрашающее. Но лучше дайте его в руки какого-нибудь профессионального защитника, — подмечает инспектор.

— Так вы вломились в мой дом, чтобы советы по безопасности давать? — от нервов получается только язвить, но инспектор не злится.

В полумраке я едва замечаю, как уголок его рта едва дёрнулся вверх. Кажется, Сурэл почти усмехнулся, но тут же подавил этот порыв, вернув лицу привычное строгое выражение. Будто ему законом нельзя общаться со мной иначе, как строго.

— Разумеется, нет, леди Хельм. И я не хотел вас напугать. — говорит он, и в это же время, видимо, решает, что просто стоять на месте скучно.

А я ведь говорила “ни с места!” Что б его! Или что б меня? Ведь каждый шаг его начищенных сапог в мою сторону отдается лёгкой дрожью. Стараюсь списать это на страх, но не могу отделаться от мысли, что дело в его пронзительном взгляде. До костей пробирает…

— Инспектор Сурэл…

— Я пришёл, чтобы вернуть вам это, — отсекает мужчина и быстрым, лёгким и даже каким-то слишком изящным движением указывает на деревянный грубо сколоченный стол рядом со мной.

На его пустой поверхности лежит только один предмет. Прищуриваюсь, пытаюсь разглядеть его в темноте. Детали мешочка различить почти невозможно, но всё же я узнаю свой потерянный кошелек.

— Премного благодарна за то, что нашли его и вернули, — говорю искренне, но строго. — Но разве это повод входить в дом в отсутствие хозяйки? — следующее добавляю ещё строже, а палку все же убираю.

Какой в ней смысл, когда я как мышь с зубочисткой против льва? Да и прямой угрозы я не чувствую, но колени все равно подрагивают от странного, гуляющего по телу напряжения.

Зато лицо я держу отлично – как истинная, малость дерзкая леди. Ну, извините, сами, господин Сурэл, напросились.

— А повод был другим. Я не в первый раз вас… так сказать, проведываю, с этим кошельком. Но вас обычно здесь не бывает, леди Хельм, а сегодня я заметил следы чужого присутствия, потому решил всё проверить, — спокойно объясняет инспектор, но опасные импульсы, исходящего от него временами, всё ещё чувствую кожей.

“И я должна вам поверить?” — мелькает мысль в моей голове, и хоть я её не озвучиваю, Дарен считывает все по глазам.

“Какого злодея вы из меня пытаетесь сделать, леди Хельм? Из нас двоих не внушающая доверия (читай: ужасная) репутация только у вас”, — вижу ответ уже в его глазах. Чего?!

Уже готова мысленно отлупить его за невербальное оскорбление, как мозг выхватывает из услышанного кое-что более важное. Значит, след не от сапога инспектора остался на крыльце, а чей-то еще?

— Хм… — забываю о ерунде и оглядываю дом, но вещи вроде бы, на месте.

Котелки стоят на своих местах у печи. Рядом пара тряпок. Два бидона, один из которых, к слову, завтра нужно будет пополнить.

На печи тоже ничего странного не нахожу. Зато замечаю пристальный взгляд инспектора, который наблюдает за мной почти так же, как птица за первыми попытками птенчика летать. Попытки у меня, судя по взгляду незваного гостя – провальные.



Отредактировано: 12.10.2025





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять