Тонкие ручонки обхватывают меня за пояс, и девочка всеми силами прижимается ко мне. Она поднимает голову и заплаканными глазами смотрит на меня.
Я была готова ко всему в этом поместье, но дети? Как они здесь могли оказаться?!
— Тише-тише. Успокойся, — передаю лампу в руки Марии и кивком головы прошу включить зажечь остальные свечи в комнате. Сама же начинаю поглаживать белокурые волосы малышки. — Всё хорошо.
Сидящий в углу светловолосый мальчишка с такими большими карими и умными глазами подскакивает на ноги и, подбегая к нам с девочкой, дёргает её за рукав и требовательно говорит:
— Это не мама, Адриана! Отпусти леди!
Судя по тому, как похожи дети, они брат и сестра. Мальчик напуган так же, как и маленькая Адриана. Это видно по его глазам, но при этом он обеспокоен за сестру и старается казаться храбрым.
— Но она так похожа на маму-у-у! — продолжает плакать девочка, сильнее сжимая свои маленькие кулачки в моих юбках.
— Катрин, что нам делать? — взволнованно спрашивает подруга, становясь рядом.
В комнате стало светлее, благодаря чему обстановка хотя бы не столь жуткая, как пару минут назад.
Я осторожно присаживаюсь напротив девочки, аккуратно беря её ладошки в свои. Она немного успокаивается, и её взгляд проясняется.
— Ты не наша мама? — шмыгает носом Адриана.
Ласково улыбаясь, я смотрю на малышку и отвечаю:
— Нет, милая. Но я вас не трону, моя подруга Мария тоже. Ты ведь Адриана, верно? — перевожу взгляд на мальчика, недоверчивые глаза которого уже сделали во мне дыру. — А как твоё имя?
Тот сначала молчит, крепко держась за рукав фиолетового платья сестры, но, в конце концов, отвечает мне:
— Даниэль, — гордо вздёргивает подбородок, а потом более уверенно дополняет: — Меня зовут Даниэль Хардшероун. Я — сын герцога Лайонела Хардшероуна.
В моей голове начинается складываться пазл. Ведь совсем недалеко от поместья напали на карету герцога! Это и есть его пропавшие дети? И они спрятались здесь, в моём поместье. Да, я подозреваю, что тут стоит магическая защита, но как раз таки детей она не воспринимает. Поэтому они смогли легко попасть в дом, особенно, когда тут была выбита дверь.
— Приятно познакомиться, юный лорд. Меня зовут госпожа Катрин, — подмигиваю я маленькому храбрецу. — У нас есть вкусные булочки. Как насчёт того, чтобы угоститься ими?
***
Мы нашли гостиную, там зажгли в ней свечи и не без помощи магии и знаний Марии растопили камин. Вечером похолодало, и в доме было не лучше, чем на улице. Надо как следует протопить дом. Тут наверняка есть котельная, но искать её в кромешной темноте не хотелось, поэтому сегодня мы надеялись на камин.
Завтра надо будет плотно заняться поместьем и нанять рабочих для устранения первоначальных проблем. А пока мы располагаемся в гостиной. Мы с Марией размещаемся в креслах, которые я предварительно чищу от пыли при помощи магии. Дети располагаются на диване вместе с купленными на рынке булочкам. Они явно голодны и напуганы, чтобы разговорить их, для начала следует накормить и успокоить.
— Это твой дом? — спрашивает Адриана, за обе щеки уплетая сдобу. — Мы думали, что тут никто не живёт!
— Адриана! — шикает на неё брат, направляя суровый взгляд карих глаз.
Мальчишка, будучи наследником герцога, очень серьёзен и настаивает на том, чтобы они с сестрой обращались ко мне подобающе.
— Извините, леди Катрин, моя сестра ещё совсем мала! — Даниэль в своих выражениях был весьма мил, особенно в силу своего возраста.
— Всё в порядке, — легкая улыбка касается моих губ. — Это и правда моё поместье. Мы с мисс Марией прибыли в Вильгор только сегодня, поэтому простите нас за небольшой беспорядок, — рыжеволосая подруга краснеет, а Даниэль в свою очередь важно кивает мне. Похоже, маленький герцог любит поважничать. — Скажите мне, юный лорд, как вы оказались здесь?
Маленькая Адриана оказывается куда сговорчивее и проще брата, поэтому она как защебечет:
— На нас напали, когда мы ехали к папе! Но мой брат Даниэль такой храбрый, что спас нас обоих! Он как показал им свои магические штучки! Так те злые дяденьки сразу разлетелись в разные стороны, и мы убежали! — после этого она тяжело вздыхает и грустно опускает свои карие глазки в пол. — Наверное, папочка волнуется за нас...
— Он скоро нас найдёт. Только не плачь, — просит сестру Даниэль, ласково приобнимая её за плечи. — Леди Катрин всё расскажет страже. А потом отец заберёт нас, да?
Мальчик кидает на меня взгляд, полный надежды и уверенности, а я даже не знаю, что ответить.
С одной стороны доложить страже, что дети герцога в моём поместье — самое верное решение, а с другой — меня весьма смущает факт нападения на экипаж столь влиятельного человека.
Как мы с Марией уже знаем, герцог Лайонел Хардшероун сейчас в отъезде, поэтому передать детей лично ему в руки возможности нет. А его людей я не знаю так хорошо, чтобы доверить им детей. Ведь перевозка наследников — очень ответственное дело. Да и то, на них напали вблизи города, на территории родного герцогства, что вызывает множество вопросов.
В голове закрадывается весьма неприятная мысль, что здесь может быть заговор. Неужели нападение на экипаж герцога подстроено?
Разбойники не нападают просто так на знатных аристократов, особенно если в карете нечего красть, кроме как драгоценных наследников рода Хардшероунов.
— Вы были одни? Вас никто не сопровождал на пути к герцогу? — спрашиваю я, пропуская вопрос ребёнка про стражу.
#3086 в Попаданцы
#421 в Попаданцы во времени
#6788 в Фэнтези
#1560 в Бытовое фэнтези
попаданка, вынужденный брак, литмоб хозяйка новой...
16+
Отредактировано: 06.04.2024