У меня едва не отвисла челюсть. Откуда Шэттер Хантер знал, кто я такая? Видимо мое удивление отразилось на лице, потому что он слегка наклонившись, произнес:
— Разве есть в этом городе хоть кто-то, кто не знает юную леди Лэрон? Да и имя герцога Лэрона сейчас на слуху у всех.
Мои губы сжались в тонкую полоску. Действительно, кто мог не знать о герцоге Лэроне, который сумел в один день проиграть в карточные игры все свое состояние и оказаться на улице вместе с семьей?
Уже несколько недель, все обсуждали катастрофическое невезение герцога и его падение. Люди смаковали эту новость, передавая ее из уст в уста. И насмехались над семейством Лэран. Ведь что может быть ужаснее для аристократа, чем потерять все свое состояние.
Я подняла глаза и мрачно посмотрела на Шэттера Хантера. Когда он выбрался из ванны, накинул на себя халат. Правда эту тряпку, что облегала все его тело назвать халатом язык не поворачивался.
Колдун засунул руки в карманы и насмешливо поглядывал на меня и наслаждался моим замешательством, ловя каждую эмоцию, которая проскальзывала на моем лице. У меня было ощущение, что таким образом он испытывал меня.
— Так что привело леди Лэрон в мое заведение? И заставило нарушить мои правила?
— Дело, — процедила я сквозь зубы, стараясь смотреть куда угодно, лишь бы не на мужчину.
— Какое же? — Шэттер отвернулся от меня и щелкнул пальцами. Свет померк всего на секунду, и комната внезапно изменилась до неузнаваемости. Вместо ванной комнаты, теперь передо мной был кабинет. Много стеллажей с книгами. Большой письменный стол с огромным креслом. У меня от удивления приоткрылся рот. Я впервые в жизни видела такую магию. В империи Каллея не так много колдунов, чей уровень силы мог хотя бы наполовину сравняться с силой Шэттера Хантера. Поэтому встреть такое волшебство было настоящей редкостью.
Но то что для меня было диковинкой, для него было обыденностью.
Шаттер Хантер обошел стол и сел в кресло.
— Может мне попробовать угадать, раз уж ответ получить так сложно? Хм… — он сделал вид, будто задумался, а потом выдал настоящую дикость: — Большинство девушек приходят сюда, чтобы выгодно кое-что продать.
Он окинул меня взглядом с головы до ног. Словно оценивал меня. Будто я товар… Я сразу поняла на что он намекает. Мои щеки вспыхнули. От злости, смущения и унижения. Да как он смеет думать обо мне… такое! Мне мучительно захотелось прикрыться. Спрятаться от него, но ноги будто приросли к полу.
Я стиснула кулаки, с трудом подавляя желание сказать ему всё, что я думаю о его выводах.
— Ничтожество, — пробормотала я, злясь и нервничая. — Я пришла сюда не для такого…
— Нет? — он сделал вид, будто задумался. — Это хорошо. Ведь было бы так жалко…
— Жалко? — я перебила его. Его слова не укладывались у меня в голове.
— Угум, — он кивнул, — никто из тех, кто находится в моем клубе, никогда не сможет оценить твоей красоты, маленькая леди.
— Я пришла сюда не за этим! И не для того, чтобы говорить о себе! — отрезала я, вскидывая подбородок. Внутри всё кипело.
Шэттер усмехнулся, отпив из своего бокала. Его взгляд оставался холодным, но в нем мелькнул едва заметный огонёк интереса.
— Тогда о чем поговорим? — он провел пальцем по краю бокала, как будто смакуя мое негодование. — Ты ведь все еще не сказала, что тебе нужно в моем клубе. Может начнем с этого? Если ты здесь не для того, чтобы выгодно продать себя, то значит мое предыдущее предположение было правдивым?
Я нахмурилась. Какое предположение?
— Ты здесь, чтобы вынюхивать чьи-то секреты.
Люди забыли сказать, что Шэттер Хантер мог привести в бешенство любого, стоило ему открыть рот. Я открыла и закрыла рот, не зная как ему ответить. Ведь это было почти правдой. Я действительно кое-кого тут искала. И от того найду ли я этого человека зависело очень многое. Например, будущее моей семьи.
— Итак…? — Шэттер продолжал смотреть на меня и ждать. Не отвечать ему было плохой идей. Может, лучше стоит, попросить его о помощи?
Но Шэттер Хантер никогда никому не помогал. Особенно бесплатно. И если учесть, что я нарушила его правила, то вряд ли он хотя бы пальцем шевельнет. Однако другого выхода я не видела. Если он выдворит меня из клуба, уже завтра я и вся моя семья окажемся не просто на улице, а в работном доме.
Поэтому прикусив язык, чтобы не сказать ничего обидного, я попыталась уладить все до того, как стало еще хуже.
— Господин Хантер, — обратилась к нему, стараясь держать голос ровным. — Прошу простите меня за вторжение. Я нарушила ваши правила, но не могла поступить иначе. Мне очень нужно встретиться с одним человеком, который находится где-то здесь. Разрешите мне с ним поговорить и…
— Ах, так ты тут для того, чтобы уладить дела своего отца! — он засмеялся. Мое лицо застыло. Почему он смеется? Что в этом смешного? — Значит старик Лэрон отправил вместо себя дочь вести переговоры?
— Что значит отправил вместо себя дочь? — я озадаченно нахмурилась. — Я сама сюда пришла!
— Признаю твой отец не так уж и глуп, — сказал он, закончив, смеяться, — возможно, твое смазливое личико даже сработает.
#48051 в Фэнтези
#14411 в Приключенческое фэнтези
#78183 в Любовные романы
#24072 в Любовное фэнтези
фиктивный брак, противостояние харак..., литмоб колдун_у_женс...
16+
Отредактировано: 17.01.2025