Хозяйка разорившейся усадьбы

Глава 8

Надо было отдать должное Миссис Дэвис. Не смотря на мою скрытность ей удалось в итоге меня разговорить. Старушка оказалась интересной собеседницей, и мы проговорили с ней до самого Портленда – городка в котором я надеялась продать мамину брошь.

Миссис Дэвис посоветовала обратиться мне к мистеру Хагреду. Тот имел небольшой ломбард и славился тем, что давал честную цену. Местные жители ходили в основном только к нему.

Старушка пыталась выведать причину моего визита к бургомистру, но я упорно молчала, так как не до конца доверяла ей. В конечном итоге она вложила мне в руки визитку со своим адресом и попросила в случае чего обратиться к ней. Поблагодарив ее за помощь, я убрала карточку в ридикюль. Никогда не знаешь, что может случится в дальнейшем.

- Бургомистр принимает после одиннадцати, - со знанием дела заявила миссис Дэвис. – Я буду рада если мы еще раз встретимся там.

- Я приду к одиннадцати, - уверила я старушку.

Вскоре дилижанс въехал в город. Широкая мощёная дорога ведущая к центру Портленда с раннего утра была наполнена людьми и повозками. Кто-то спешил с товаром на ярмарку, кто-то в мясную лавку за говяжьей вырезкой, а кто-то шел на ткацкую фабрику, которая работала с восьми утра. Среди них были женщины и дети. Изможденный вид этих людей покоробил меня.

Всюду был слышен топот копыт и ржание лошадей. Горд давно проснулся и жил своей жизнью. Трепет в груди усилился, но я быстро взяла себя в руки.

«Все будет хорошо!» - мысленно сказала себе и сделала глубокий вдох.

Самое страшное было уже позади. И я надеялась на светлое будущее.

Мы вот-вот должны были приехать на вокзал. О чем мне сообщила миссис Дэвис.

Завязала потуже тесемки на шляпке и выпрямила спину как надлежит молодой девице благородных кровей. Кошелек с остатками монет был надежно припрятан в лифе платья. Наверняка на вокзале будут воришки. Нужно быть предельно внимательной с тем, что происходит вокруг.

Первым делом я сняла небольшую комнату в маленькой гостинице. В холле было довольно уютно, и я решила, что это приличное место. Мне пришлось отдать за нее практически все, что у меня было. После чего я поднялась в номер и оставила там свой нехитрый багаж.

Затем я решительно направилась к мистеру Хагреду. Его лавку я нашла без труда.

Яркая вывеска с красноречивым названием: «Ломбард мистера Хагреда» красовалась на всю округу и блестела на солнце. Вероятно, от лака, щедро нанесенного на деревянную поверхность щитка.

Войдя внутрь я осторожно достала бархатный мешочек и зажала его в своей ладони.

- Мистер Хагред? – неловко прокашлявшись окликнула высокого мужчину с густой бородой на лице.

- Чем могу помочь? – спросил он, хмуро поглядывая на меня.

- Мне посоветовала Вас миссис Дэвис, - сделала шаг в его сторону и с удивлением обнаружила как его взгляд тут же смягчился.

- Надеюсь она в добром здравии?

- Уверяю Вас, да, - утвердительно кивнув я приветливо улыбнулась.

Мужчина улыбнулся в ответ, но вскоре выражение его лица вновь приняло серьезный вид.

- Что вас привело в мою лавку мисс...

Осознав, что так и не представилась я неловко заерзала и прикусила от волнения губу. Лгать о себе совершенно не хотелось, поэтому я назвала свое настоящее имя.

– Мисс Райли, - представилась ему и протянула мешочек.

Мужчина ловко подхватил его своими руками и вытащив брошь поднес ее к свету.

Брошь была сделана из червонного золота с редким цветком в центре которого красовался большой зеленый камень в форме застывшей капли.

Повертев ее в своей ладони, через пару секунд он достал лупу и инструменты и стал внимательно разглядывать обратную сторону с нанесенной гравировкой на ней.

- Хм, интересно, - произнес он и внимательно посмотрел на меня.

От волнения я перестала дышать. Я надеялась, что брошь хоть чего-то стоит.

- Это редкая работа, - продолжил мистер Хагред. – Откуда она у Вас?

- Эта брошь мне досталась от матери, - ответила ему едва не плача, от волнения мой голос сильно дрожал.

Мужчина смерил меня придирчивым взглядом и нахмурил кустистые брови.

- Почему же вы продаете ее? Такие вещи передают по наследству, ими дорожат.

Что я могла ответить на это? Опустив голову, я молча ждала вердикт мужчины. Мне не хотелось каждому встречному рассказывать про свою нелегкую судьбу.

- Я дам за нее сто гульденов, - отложив в сторону лупу серьезным тоном произнес мистер Хагред.

Покачнувшись от шока мне сперва показалось, что я ослышалась.

- Сколько? – охнула я, проглотив тугой ком в горле.

- Сто гульденов. Больше дать не могу. Хотя это редкая работа, сделанная самим Хопкинсом, но сейчас трудные времена. Сами понимаете. Продать ее будет довольно непросто.

Шум в ушах на пару секунд оглушил меня. Я и представить себе не могла, что мамину брошь так высоко оценят. Сто гульденов по местным меркам были большими деньгами. Я могла бы сделать в тетиной усадьбе ремонт и еще прилично осталось бы на жизнь.



Отредактировано: 07.01.2025





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять