Хозяйка Северных гор 2

Глава 1

Прошло почти три дня с тех пор, как мы прибыли в Дувр. К королю я так и не попала, потому что леди Лизбет, взглянув на мой гардероб, заявила, что ни за что не пустит меня в этом во дворец. И ладно бы она это заявила только мне, я бы быстро с этим разобралась, но она умудрилась сказать об этом графу Честеру, причём в ультимативной форме.

Граф принял к сведению… и организовал так, что о моём приезде никто не знал почти три дня. Потом кто-то из портних, по всей видимости, проговорился. И в дом к леди Фармонт стали нести письма и записки.

Конечно, за три дня никто бы не успел пошить гардероб, и при ближайшем рассмотрении леди Лизбет всё же оценила мои наряды как подходящие для двора. Но стоило нашить несколько камней на одно платье, украсить золотой нитью другое, обшить розовыми бусинами третье — и платья действительно стали выглядеть гораздо интереснее.

Леди Лизбет поначалу очень расстроилась, что леди Ярон не смогла прибыть вместе со мной, но узнав причину, наоборот, стала радоваться и тут же заказала у портних детской одежды.

Знакомый сэра Джефри из Ватикана ещё не прибыл, но ожидался на днях. А граф к концу третьего дня подобрал мне несколько домов, соответствующих статусу и положению. Теперь мне надо было выбрать.

И сегодня я впервые покинула дом Фармонтов.

Кстати, в доме у Лизбет было почти чисто относительно того, что я ожидала, но в первую же ночь меня покусали клопы. Здесь мне и пригодилась ученица Беры. Я переговорила с Лизбет, рассказала ей, как надо бороться с этим. Конечно, она пришла в ужас, потом пришёл в ужас её муж. Но лакея мне выделили, и я отправила его на рынок вместе со своей травницей.

Чистка одной комнаты с заменой матраса, разумеется, проблему для всего дома не решила, но я следующую ночь спала спокойно.

Лизбет, зайдя в выделенные мне покои, принюхалась, и ей понравилось, как свежо и пряно стало пахнуть — травами и чистым бельём.

Одеяла у меня были с собой, и Лизбет с удивлением прощупала незнакомую вещь. А когда я ей продемонстрировала для чего это, то на лице леди появилась странная решимость, и мне показалось, что лорда Фармонта ожидает непростой разговор.

Конечно, я привезла с собой подарки.

Леди Лизбет получила зеркало — небольшое, но оправленное в серебро и довольно увесистое. Во всяком случае, размер зеркала позволял увидеть лицо целиком. Я сначала как-то не подумала о том, что и шерстяные одеяла могут стать интересным подарком, но видя на лице Лизбет искреннее восхищение, подарила ей парочку из товарной партии.

Николас, примчавшийся в этот же день, потрясал списком заказов и умоляюще складывал ладони:

— Леди Маргарет, как же так, у меня ведь каждая штука посчитана, люди же с самой зимы ждут!

— Не ври, — смеялась я, — и вовсе не с зимы, я тебе совсем недавно партию отправляла.

Глядя на расстроенное лицо моего будущего столичного мейстера, сказала:

— Закажи ещё партию, сейчас чаще овец стригут, да и навигация уже активная, быстро доставят.

На серебряные украшения по технике финифть[1] у Лизбет не только загорелись глаза, но и открылся рот, причём в буквальном смысле.

— Не может быть! — произнесла она. — Неужели это правда серебро? Ты не шутишь? А что это за камень?

В общем, засыпала меня вопросами, я не успевала отвечать.

Потом, когда уже разобрались, Лизбет, потратив не меньше часа на выбор и совершенно от этого измучившись, сказала:

— Никому не говори, что это. Скажем, что неизвестный минерал из графства Гламорган.

Потом ещё раз покопалась в шкатулке, глядя такими несчастными глазами, что мне захотелось отдать ей всё. Но тогда мне бы не хватило на подарки другим. Поэтому проявлять неслыханную щедрость я не стала, но намекнула, что при желании через Николаса можно заказать, а в скором времени планируем открыть мастерскую здесь, в столице. Работа была ручная, трудились всего три мастера, и пока быстро и много делать не получалось.

— Нет, лучше мы скажем, что это из Индии, — привнесла ещё одну идею леди Лизбет.

И на этой фразе я рассмеялась.

А когда веселье прошло, то спросила:

— А всё-таки, почему не из графства Гламорган?

— А ты хочешь, чтобы к тебе в графство паломничество началось? — покровительственно на меня взглянув, спросила Лизбет.

А я подумала и ответила:

— Ну, в общем-то, да.

Теперь настала очередь смеяться леди Лизбет, но делала она это очень аккуратно, прикрывая рот.

— Зачем?

— Понимаешь, сейчас мы возим товары на ярмарку в Карнарвон. Но у нас есть свободная земля, и если к нам пару раз в год будут приезжать на большую ярмарку купцы, то и приток налогов пойдёт в графство и порт, и поселения начнут активнее развиваться.

Леди Лизбет посмотрела на меня с уважением:

— Такое я только от своего супруга слышала.

— Зато я ничего не смыслю в дворцовых делах, — улыбнулась я.

— Для этого Элери тебя ко мне и отправила, — и леди Лизбет всё-таки схватила ещё один кулон из шкатулки.



Отредактировано: 09.05.2026





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять