Хозяйка Северных гор 2

Глава 9

Я пошла к графине Моро.

Подумала, графиня уже в таком возрасте, что ей всё равно, что подумает о ней архиепископ, и… жалко, конечно, что так сложилось в жизни, но у неё не осталось никого, кем её можно бы было шантажировать.

Именно поэтому я не пошла к Лизбет.

— Эмма, мне нужен совет, — я не стала ходить вокруг да около, сразу обозначила, что пришла не просто так.

Глаза старой графини загорелись. Мне показалось, что на морщинистых щеках даже появился лёгкий румянец.

«А графине-то скучно», — подумала я и приготовилась рассказывать.

Рассказала о предупреждении Джона, о том, что меня пытались похитить, о роли епископа Линкольнского, о том, что происходило в моём замке, когда я только туда прибыла со своими людьми, и о роли герцога Кентерберийского во всём этом.

Пока рассказывала, мы успели с графиней два раза перекусить и даже прогуляться. Погода была хоть и не солнечная, но тёплая и без дождя.

Единственное, о чём я умолчала, это серебряный рудник, но о нём мы вообще никому, кроме короля, не объявляли.

Возвратившись с прогулки, я вдруг поняла, что день почти прошёл.

— Эмма, прости, я тебя совсем заговорила.

— Давно я себя не чувствовала такой живой, — улыбнулась графиня Моро и спросила: — Значит, архиепископ прислал тебе приглашение на встречу?

— Да, — передала я графине записку, полученную утром от архиепископа.

— Кажется, я знаю, как тебе помочь, — хитро прищурившись, проговорила графиня. — К сожалению, сама не смогу с тобой поехать. Видишь ли, долго трястись в карете и потом ещё где-то сидеть, это уже выше моих сил. Но совет дам.

Графиня понизила голос, как будто кто-то мог нас услышать, и сказала:

— Советую тебе не отказываться от предложений архиепископа, а говорить с ним на его языке.

Я вопросительно посмотрела на старую графиню.

И она не преминула пояснить:

— Когда он предложит выйти замуж за его брата, начни торговаться. Так у него создастся ощущение, что ты приняла его основное условие и просто хочешь получить больше. Это будет ему понятно, это то, что он будет от тебя ждать.

Я вдруг поняла, что действительно, надо не придумывать, как отказаться, а «влезть» в голову архиепископа, у которого есть свои представления об окружающих его людях, и сделать именно то, что он ждёт.

А графиня между тем продолжила придумывать разные варианты:

— Спроси, например, что получаешь ты, кроме красавца-мужа.

А я подумала:

«Коварство женщин вызывает уважение, потому как, в отличие от мужчин этой реальности, идущих часто напролом, женщины предпочитают действовать тоньше».

Теперь я была более уверена в том, что вернусь от архиепископа, а не останусь «куковать» где-нибудь запертой в подвале одного из монастырей. А торговаться я умела и любила.

К архиепископу я поехала утром следующего дня, с собой взяла Мэри, которая из горничных перешла в разряд камеристок. Сопровождали меня грозные тэны, нарядно приодетые по случаю переезда в столицу, некоторым даже поменяли лошадей.

Не знаю, как отнесётся к этому архиепископ, потому как такой выезд был демонстрацией богатства и положения. Но если исходить из того, что архиепископ точно знает, что у меня есть серебряный рудник, нет смысла скрывать от него моё богатство и прикидываться бедной вдовой.

Наоборот, такой обеспеченной женщине теперь будет маловато просто красавца мужа-герцога, мне теперь, может, всё графство Кент подавай. А что, начинать торговаться — так надо просить больше. Надеюсь, что архиепископ сам передумает брать в родственницы такую меркантильную леди.

На встречу архиепископ пригласил меня в свою загородную резиденцию, которая была расположена с западной стороны Дувра, тоже на побережье.

Огромный замок с шестью башнями.

— Родовое гнездо Кентерберийских, — сказал капитан Сэл, подъехав к моему экипажу.

— А почему архиепископ живёт в родовом замке? — удивилась я.

— А где же ему жить? — рассмеялся капитан. — В монастыре, что ли?

— Я думала, что да, — ответила я.

— Леди Маргарет, — капитан укоризненно посмотрел на меня, — вы сейчас пойдёте разговаривать с самым влиятельным и опасным человеком Англии. Пожалуйста, не скажите там что-то подобное.

— Но почему? Я же действительно не знала, — возмущённо проговорила я.

— Он посчитает, что вы не в состоянии управлять графством, если не знаете таких элементарных вещей, — сказал капитан Сэл.

Я подумала, что Эмма права. Даже капитан Сэл всё ещё думает, что он умнее, потому что мужчина.

Мы переглянулись с сидящей напротив меня Мэри. И я, увидев скептический взгляд моей верной служанки, поняла, что капитану Сэлу в семейной жизни будет весело.

Архиепископ принял меня в огромном кабинете, посередине которого стоял большой и мощный стол. Сам архиепископ сидел почти на троне. Сделанный из какого-то дерева, покрытый краской, из-за чего дерево приобрело тёмно-коричневый цвет, украшенный резными фигурами, стул был с высокой спинкой, в изголовье которой изображён то ли ангел, то ли архангел с крыльями и с мечом. Эта фигура казалась продолжением человека, сидевшего на стуле, вставая исполином у него из-за спины.



Отредактировано: 09.05.2026





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять