От сказанного Хильдой по спине пробегает холодок. Я вдруг отчётливо понимаю: если сейчас она скажет, что всё кончено, викинги поверят ей. Без сомнений. И тогда свободы мне не видать.
Провидица медленно поднимает голову. Её изучающий взгляд останавливается на мне.
– Пришлая тоже была там, – говорит она глухо. – В огне.
Я вздрагиваю. Перед глазами на миг вспыхивает картина: столб, сухая трава у ног, жар, подбирающийся к коже.
– Значит, Один оставил тебя в живых, – продолжает Хильда.
Мне хочется возразить. Сказать, что это был прилив. Меня спасло море, а не Один. Но язык будто прилипает к нёбу.
– Ты сказала, что у моего сына есть шанс спастись, – Харвальд смотрит на меня исподлобья.
– Всё так, – киваю, – Я сделаю всё, что смогу.
– Шанс есть, – подтверждает Хильда, – Но цена будет высокой. Для всех.
Викинги вокруг напряжённо переглядываются. Кто-то хмурится, кто-то сжимает рукоять меча.
Хильда поднимается, опираясь на посох, и отступает на шаг. Я смотрю на неё с благодарностью. Она могла лишить меня всего одним словом, но не сделала этого. И если она считает, что меня спас Один, пусть будет так.
– Отнесите его в дом, – командует Харвальд.
Викинги поднимают Эрика на носилках. Я плетусь следом, чувствуя себя нужной и одновременно чужой. Пришлая, так сказала Хильда.
Мы заходим в просторную комнату с деревянными стенами. На них висят топоры, мечи, амулеты, щит. Посреди комнаты стоит стол, сколоченный из грубых досок, у стены – узкая односпальная кровать. Эрика осторожно перекладывают, укрывают медвежьей шкурой.
– Пойдём со мной, пришлая, – зовёт Хильда.
Она приводит меня в небольшую комнатку, где пахнет сушёными травами. Полки вдоль стен заставлены пучками растений, мешочками, глиняными сосудами.
– Возьми, переоденься, – протягивает мне длинное шерстяное платье тёмно-зеленого цвета.
– Спасибо, – выдыхаю я, и только сейчас понимаю, что зубы стучат от холода.
Путь от драккара до берега снова пришлось пройти по пояс в ледяной воде. Должно быть, у викингов отличное здоровье, раз они выживают в подобных условиях.
Стягиваю мокрую одежду. Переодеваюсь в сухое.
– Травы лечебные найдёшь здесь, – Хильда указывает на полки.
– Где я могу вскипятить воду? – спрашиваю её, когда мы выходим в длинный коридор.
– Кухня в левом крыле, – она машет рукой, – Если что надобно будет, зови меня.
– Хорошо, – киваю.
Когда я возвращаюсь в комнату Эрика, застаю там его отца. Он беспокойно ходит из стороны в сторону. Тяжёлые сапоги глухо стучат по полу, руки сжаты в кулаки.
– Мой сын приходил в себя, пока ты спала, – говорит он не оборачиваясь. – Но ненадолго.
– Это хорошо, – отвечаю я, стараясь, чтобы голос звучал уверенно. – Значит, организм борется. Ему нужны силы, чтобы восстановиться.
– Ты останешься здесь, – Харвальд поворачивается ко мне, – Не отходи от него ни на шаг.
Я молча киваю. Возражать бессмысленно. Да и куда мне идти?
Харвальд ещё секунду смотрит на сына, потом резко разворачивается и выходит. Дверь за ним закрывается с глухим стуком.
Я остаюсь наедине с Эриком.
Он лежит неподвижно, укрытый тяжёлой медвежьей шкурой. Лицо бледное, губы сухие. Грудь едва заметно колышется при дыхании. Когда он придёт в себя, я должна быть готова.
В глубине комнаты теплится печь. Подхожу к ней, чтобы немного согреться и привести мысли в порядок.
Мне нужен отвар. Такой, как готовила моя бабушка. Крапива, ромашка, тысячелистник.
– И успокоит, и кровь остановит, – приговаривала она, глядя на мои сбитые коленки.
В детстве я была слишком активным ребёнком. Улыбаюсь воспоминаниям. Тогда всё было просто. Плакать, пока болит, и верить, что горький отвар бабушки сотворит чудо.
Некогда отдыхать. Нужно принести воды, чтобы сделать отвар.
Харвальд сказал не отходить, но я же всего на минуточку. Что может случиться за это время?
Узкий длинный коридор, доски под ногами скрипят. Я возвращаюсь с кружкой кипятка, стараясь идти осторожно. Деревянный пол неровный, свет от факелов дрожит, отбрасывая тени на стены. Кипяток плещется у самого края, обжигая пальцы даже сквозь плотную глину.
Только бы донести…
Навстречу мне выходит девушка. Крепкая, с пышными формами. Я видела её мельком среди рабов, когда мы прибыли в поселение викингов. Светлые волосы собраны в пучок, брови слегка нахмурены.
Она смотрит прямо на меня. И в последний момент, когда мы почти поравнялись, резко задевает меня плечом.
Кружка выскальзывает из рук. Я инстинктивно отскакиваю назад. Кипяток выплёскивается, горячие брызги летят на подол платья. Сердце ухает куда-то вниз.
– Ты с ума сошла?! – выкрикиваю я, прижимаясь к стене.
#769 в Фэнтези
#22 в Славянское фэнтези
#348 в Попаданцы
#81 в Попаданцы во времени
викинги, целительница, литмоб северная жена
16+
Отредактировано: 04.06.2026