— Мне нужно подумать о смысле своей новой никчемной жизни, — бросила Бель, распахивая дверь.
Раздался глухой удар, а затем сдавленные ругательства.
Кажется, мы опять кого-то ранили. На этот раз кому-то досталось от нашей двери.
Из-за двери послышался приглушенный стон. Я бросилась вперед и открыла дверь, на этот раз осторожно. На пороге, пошатываясь, стоял господин Стефан Грей. Он прижимал ладонь ко лбу, на его лице застыла маска страдания и крайнего изумления.
— О боги! Господин Грей! Простите, я… мы не ожидали…
— Ничего-ничего, леди Арден, — пробормотал он. — Пустяки… Должно быть, будет шишка… Видимо, у вашего дома… гм… агрессивная аура.
В этот момент мимо него, высоко подняв голову, промчалась Бель. Она бросила на несчастного поверенного уничтожающий взгляд, громко фыркнула и скрылась за углом, оставив нас вдвоем.
Господин Грей проводил ее взглядом, полным немого укора, и снова перевел внимание на меня.
— Я… гм… по поручению лорда Ардена, пришел навестить вас и осведомиться, все ли в порядке? — произнес он, стараясь сохранить деловой тон, что было непросто с растущей шишкой на лбу.
Внутри у меня все сжалось. Забота Сайруса воспринималась как оскорбление, как насмешка.
— Как видите, мы живы-здоровы, — сухо ответила я. — Если не считать травм, которые сами наносим посетителям. Не хотите ли войти? Я могу кое-чем обработать… вашу шишку.
Его глаза снова забегали, но на этот раз в них читался неподдельный интерес. Господин Стефан явно был не прочь заглянуть внутрь этого злополучного места.
— О, с большим удовольствием! — он вошел лавку, когда я отошла в сторону.
Я провела поверенного на кухню, усадила за стол и нашла пузырек, но уже не с антисептиком, что использовала для Виктора Кроу, а с мазью от синяков. И все же ирония ситуации заставила меня горько усмехнуться. Два визита, две травмы головы.
— Позвольте, — сказала я, обрабатывая лоб господина Грея. Он поморщился, но сидел смирно.
— Благодарю, леди Арден.
Пока он приходил в себя, я поставила чайник. Воздух повисло неловкое напряжение. Чтобы разрядить обстановку, я решила заварить какой-нибудь особенный чай. В кухонных шкафчиках тоже хранились травы. Я выбрала баночку с неразборчивой надписью на крышке. Открыла ее и принюхалась. Смесь пахла медом, лимоном и едва уловимым знакомым ароматом из детства… летним лугом. Рассматривая травы, я угадала лишь ромашку, мелиссу и чабрец. Выглядело безобидно.
— Вот, попробуйте, — предложила я, ставя перед ним кружку, над которой поднимался пак. — Местные травы. Должны помочь успокоить нервы.
— О, благодарю! — господин Грей сделал небольшой глоток, и его брови поползли вверх от удивления. — Хм! Необычно… и… очень вкусно.
Он отпил еще, и я заметила, как лицо поверенного чуть смягчилось, некоторые морщинки разгладились. Глаза перестали бегать, плечи расслабились. Он смотрел на меня уже не с расчетливым любопытством, а будто мягче. Почти с сочувствием.
— Я, собственно, не только с визитом вежливости, — начал он, расстегивая свой кожаный портфель. — Привез вам документы. Вот правоустанавливающие бумаги на дом и лавку. Все чисто.
Я взяла аккуратно перевязанную тесьмой папку.
— А это, — он извлек еще один лист с витиеватой печатью, — лицензия на торговлю. Наследственная, бессрочная. Но, гм… есть нюанс. Ежегодный взнос в торговую гильдию.
Господин Стефан назвал сумму. У меня похолодело внутри. Это была не запредельная цифра, но для нас с нашими скудными ресурсами, очень существенная. Если я заплачу взнос, а дело не пойдет… мы останемся просто нищими, с пустыми карманами.
— Вы знаете, леди Арден, — заговорил он вдруг, снова отхлебнув чаю. — Вы… очень смелая женщина. Бросаться в такое предприятие… — он покачал головой, и его взгляд окинул нашу скромную кухню. На этот раз я увидела в нем не оценку, а нечто похожее на жалость. — Может, вам не стоит спешить? Любое дело имеет риск. Вы бы продали все это добро для начала. Многие из этих вещей имеют свою ценность. Выручили бы неплохие деньги.
Его слова звучали на удивление искренне. Да и совет был дельный. Мне эти вещи ни к чему, а вот вырученные деньги могут пойти на взнос.
— Я планирую торговать выпечкой, — призналась я. — Думаю, спрос будет. Но все же, вы правы, риски есть. Но в том положении, когда рисковать стоит.
Мужчина вздохнул.
— Ну… если настаиваете… Гильдия, конечно, дело добровольное. Надумаете продать это барахло, идите на рынок, там можно торговать и без лицензии. Там, знаете, есть такая улочка — «Барахолка». Местные ремесленники и приезжие там раскладывают свой товар. Место не самое престижное, зато нет платы за место. Вы ничего не потеряете, если решите выручить денег за эти вещи.
Господин Грей допил чай и поднялся, осторожно касаясь пальцами шишки на лбу.
— Спасибо за угощение и… за помощь, леди Арден. И подумайте о моих словах. Иногда лучше сделать шаг назад, чтобы не упасть в яму.
Я проводила его и осталась стоять на пороге.
«Продать».
Виктора Кроу тоже советовал мне продать, правда саму лавку. Два таких разных мужчины, а советуют одно и то же. Только масштабы разные.
Но «Барахолка»… Это звучало как возможность выручить деньги, которых существенно не хватало. Не нужно было сразу отдавать крупную сумму в гильдию, почти все что у меня есть, и оставаться с жалкими грошами. Можно было пока приберечь свои деньги, и попробовать заработать на взнос. А еще можно было испечь пирожков или булочек, для начала, пойти на рынок и посмотреть, что из этого выйдет.
Я стояла в дверном проеме, пока щуплая фигурка господина Грея не скрылась за поворотом.
Тревога, которую я гнала от себя во время нашего разговора, нахлынула с новой силой.
Бель. Где она? Будь мы в столице, я бы не волновалась. Она и так, и эдак исколесила все приличные районы столицы с подругами. Но здесь… Неизвестный город, пусть и маленький, пусть и, кажется, безопасный. Чужие люди. Чужие драконы.
#3351 в Любовные романы
#883 в Любовное фэнтези
#1697 в Фэнтези
#480 в Бытовое фэнтези
сильная героиня, обустройство быта, литмоб_после_развода
16+
Отредактировано: 19.02.2026