Хозяйка торговой гильдии. Отвергнутая жена герцога

Глава 18

— Тамира? — хмурится Альвард, покидая карету. — Что здесь происходит? — муж приближается ко мне быстрым, уверенным, но нетерпеливым шагом.

— Где? — я, погруженная в размышления о гильдиях и собственных потенциальных проступках, растерянно моргаю. Оглядываюсь.

Происходит много чего. Например, в городе фрукты кислые продают. А речная вода неподалеку от нас бездарно протекает мимо, не добираясь до моего сада. И фруктуарий без работы простаивает!

Но не об этом же да’ар Мэдвах с таким возмущением спрашивает?

Альвард проводит рукой, показывая на сад вокруг дома.

— А… работаем, — я все еще не понимаю, что он так злится.

— Почему весь сад изрыт? — уже начинает порыкивать этот странный мужчина.

— Да так, — пожимаю я плечами. — Для полива. Альвард, ты мне этот дом отдал? — я складываю руки на груди. — Отдал. Так и сад теперь мой. И как им управлять и поливать — решаю я.

— Я не… — мужчина возмущенно разводит руками.

Кажется, хочет сказать: я не рассчитывал, что ты тут канав руками садовников накопаешь.

Не рассчитывал. Ну так и завидуй молча, — мысленно фыркаю я, оглядывая сад.

Но ссор и скандалов устраивать не хочу. Настроение еще себе портить.

— Идем, — поворачиваюсь к мужу и миролюбиво приглашаю его в дом я.

Но Альвард уже взбегает вверх по ступенькам!

— Чувствуй себя как дома, — саркастично смотрю ему вслед.

Да что на него нашло?

Потемневшего лицом Альварда Райнхарда нахожу в библиотеке. Вперился взглядом в моего Хенрика — тот как раз разложил вокруг себя стопочки с книгами. Похоже, кроме поисков инструкции к фруктуарию, заодно переставляет книги удобнее. Систематизирует каталог.

— Что. Он. Делает? — мрачно цедит Альвард.

Это уже начинает меня напрягать. Я отчитываться о каждом шаге не собираюсь. Тем более мужчине, который моей предшественнице изменял.

— Работает, — сухо цежу я в ответ.

— Что. Кашевар. Забыл. Здесь?! — рычит Альвард, придавливая взглядом Хенрика.

Несчастный повар в прямом смысле уменьшается в размерах под этим гневным возгласом.

— Так! — возмущенно восклицаю я. — Не дави на моих работников! Это теперь моя библиотека!

Альвард разворачивается ко мне и, не глядя на Хенрика, рявкает:

— Вон отсюда!

Повар тихо исчезает, а я остаюсь на месте, сложив руки на груди и с вызовом глядя на Альварда.

С удовлетворением отмечаю, что пока муж не видел, мой Хенрик что-то из библиотеки забрал. Какую-то тонкую книжицу. Надеюсь, инструкицю к фруктуарию. Потому как глаза его горели и книжицу он это мне с победным видом показал.

Но вернемся к Альварду. Если он сейчас собирается устроить ссору, ему несдобровать.

Тут вам не здесь, а я тебе не несчастная брошенка Тамира.

Но мой муж оказывается не совсем идиот и, молча развернувшись, тоже выходит из библиотеки.

Ярость утихает и меня даже разбирает любопытство. Куда он отправился?

Спешу следом за ним. Альвард Райнхард устремляется прямиком к лестнице на второй этаж. Там мой кабинет, спальня…

Изумленно иду за ним.

— Куда ты… в мою спальню! — восклицаю я, увидев, куда он сворачивает. — Альвард Райнхард да’ар Мэдвах! Ведите себя прилично! — возмущенно кричу ему вслед.

Ты мое постельное белье проверить хочешь? Соответствует ли твоим высоким ожиданиям?!

Но Альвард не перетряхивать кровати пришел. Когда я добегаю до спальни, муж встречает меня гневным взглядом и книгами магии. Стоит рядом с ними, придавив ладонью.

А они у меня на ночном столике лежат. Некоторые с фигурными закладочками — я красивые рисунки отметила.

Непонимающе смотрю на Альварда. Такое чувство, что он сейчас завопит: “Читала на ночь, Дездемона?!”

Ну, допустим, читала… а что?



Отредактировано: 14.03.2026





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять