Хозяйка торговой гильдии. Отвергнутая жена герцога

Глава 30

— Твои идеи гениальны, — горячо признается Делор.

В назначенное время он вернулся в гильдию и я успела перехватить его до того, как Делор побежит дальше.

Перехватила, он предложил мне чаю и я уже некоторое время с ним болтаю.

Для начала он признался мне в восхищении моими идеями.

Приятно, но…

Ну, положим, идеи не мои, а Котлера и других экономистов и маркетологов*, — мысленно хмыкаю я. — В моем мире много ученых работали над тем, что я принесла в этот.

Да и меня не столько волнует его признание, сколько хочу выяснить, что же он мне собирался рассказать, пока Альвард не слышит?

Пока я размышляю, Делор продолжает:

— Ты уникум, не подумал бы что леди твоего возраста, — он скептически оглядывает мою двадцатилетнюю, чуть-чуть старше, внешность, — смогла бы догадаться до такого. — Прости, не хочу тебя оскорбить, — он замолкает.

Понимаю, о чем он думает. Что это идеи Альварда. Что муж решил пропихнуть спорные, но новаторские концепты через жену. Получится — отлично, он в прибыли. Нет — наплевать, просто жена у меня дура.

Неприятно.

— Мой муж здесь не причем, — резко обрываю я.

— Я так и подумал, — спокойно кивает Делор.

Я, признаться честно, уже была готовая встать и уйти. Устала после разговора с Суоном. И если от артефактора, который в торговле не разбирается, я такое недопонимание еще могу принять, то от мастера торговца… Сразу начинает казаться, что он совсем не мастер.

Но теперь, когда он заявляет, что сразу догадался, что это не Альвард, я замираю на стуле.

— Почему? — хмуро спрашиваю.

Додумывать не собираюсь. И льстить себе тоже. Признавайся, Делор. Говорить нам придется начистоту.

Делор из тех, кому мне нужно будет доверять.

— Потому что да'ар Райнхард Мэдвах, советник императора, талантливый, сильный маг, торговлей не интересуется. Не больше, чем нужно, чтобы получать стабильную прибыль.

Расслабляюсь. Киваю.

— Если бы вы, леди, вдруг заговорили о новом месторождении золота в горах, которое стоит добывать или о том, что сукно будет пользоваться спросом на Востоке — я бы сразу понял, что это да'ар говорит вашими устами, леди.

Киваю.

— А вот тебя с продажей разных сортов яблок разным людям, — он резко наклоняется ко мне. — Я тоже думал об этом, леди. Заметил, что барон Брандор, наверняка слышали о нем, наверняка он устраивал вашу свадьбу. Так вот, слышал я, что барон предпочитает сладкие южные яблоки, а его дочь — кисловатые, хрустящие, что растут севернее.

Понятия не имею, кто такой барон Брандор, но спорить не спешу.

— Да, можно было бы решить, что барон просто не хочет ссорится с герцогом Юга, но леди, дочка-то его северные яблоки ест.

Киваю. Жду, пока выговорится.

— И вот еще что, леди, — признается Делор. Он явно давно держит это в себе, — простые люди точно также делают. Дело не в тонких вкусах аристократов. Просто у простых нет такого выбора. А дай им возможность, так они начнут, говорю вам, начнут гурманичать! — торжествующе смотрит он на меня.

— Так почему на рынках один и тот же сорт? — выгибаю бровь я. — К кому не подойдешь, прилавки одинаковые.

Делор тут же становится понурым.

— Я могу вам довериться, леди? — спрашивает тихо.

Ого. Неожиданно. Похоже он уже доверяет, раз спрашивает.

Так что в ответ я просто снова киваю.

— Дело в господине Прифе. Я предлагал свои идеи. Но он и слушать не стал. Погнал меня, можно сказать, метлой.

— Почему? — теряюсь я. — Почему вы вообще об этом спрашиваете и простите разрешения?

Делор качает головой.

— Дело в правилах, в устройстве гильдий.

Он встает, идет к полкам, чуть прихрамывая. Я отмечаю, что у него наверняка побаливают колени. Вес и возраст дают о себе знать.

Делор достает с полок несколько свитков и выкладывает передо мной.

— Вот, смотрите, леди. Устройство, правила, устав. Мы не можем нарушать. Ученик слушает мастера. Мастер — мастера над мастерами. Предложить можно. Делать без разрешения нельзя.

Так, а вот это проблема, — понимаю я.

— А если как-то Прифа убедить? Подробнее расписать ему преимущества. От этих предложений все гильдии выиграют, — я постукиваю пальцами по столешнице и мрачно оглядываю свитки. — Я не понимаю, почему он так против. Боится, что идея провалится? Мы можем хотя бы попробовать.

— Не за провал он боится, — хмыкает Делор. — За свое место.

Да, это я уже заметила.

— Если кто-то умнее Прифа окажется, долго ему в кресле главы гильдейского совета не высидеть, — пожимает плечами Делор. — Вот Приф и держится изо всех сил. А мы с ним спорить не можем. Наша репутация целиком от его слова зависит.

— Репутация?

— Мы, торговцы, — хмурится мастер Делор, — для нас репутация дороже золота, — он вскидывает руки, — как бы странно это не звучало. Но это так. Поверь мне.

Да я верю. Не просто верю, я знаю. Торговец, что продает плохие товары быстро теряет покупателей.

И тут я понимаю, почему Делор ничего не может сделать. У Прифа есть рычаги. Наверняка на каждую гильдию он нашел, как надавить.

Про торговцем многое выдумать можно. Что обманывают, обсчитывают.

А если Приф слухи распустит, что торговцы цены слишком высокие ставит, что северная рыба и южное масло дешевле стоят, кто проверять станет? Кто из местных поедет в другую провинцию смотреть реальные цены? Да почти никто. Поверят Прифу. Он — глава гильдейского совета.

Так вот как он удерживает торговцев в самом низу гельдейской иерархии.

Только на магов повлиять не может, эти особняком стоят.

Задумчиво разглядываю свитки на столе.

— Но ты другое дело, — неожиданно произносит Делор.

— Что?

— Ты не принадлежишь гильдии. Ты сама по себе, — он наклоняется и торжествующе сжимает мою ладонь. — И ты гениальна. Ты можешь все изменить.

___

*Филип Котлер — автор многих известных книг по классическому маркетингу. Его называют отцом маркетинга



Отредактировано: 14.03.2026





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять