— «Мы»? Не я влетела в вашу лавку с обвинениями и не у меня претензии к работе конкурентов.
— Мы не конкуренты. Мы коллеги, — сменил тон мужчина, а я насторожилась.
Сатьен придвинулся немного ближе. Кажется, я улавливала аромат его парфюма, необычный и приятный. С такого расстояния очень хорошо можно было рассмотреть усталые глаза мистера Лонга и легкую щетину на лице.
Он склонился ко мне, и было в его жесте что-то очень интимное, личное. Сердце почему-то забилось быстрее, но я не подавала виду. Вот еще! Нельзя забывать, что он мой конкурент, чтобы он сам мне ни говорил.
— Вы только что прибыли в наш мир и совсем не знаете здешних порядков.
— А они у вас какие-то особенные? — спросила, прищурившись.
— Да. И довольно жесткие, но всегда можно договориться и жить мирно.
— Вы мне угрожаете? — вопросительно подняла бровь.
Это что-то новенькое. Затаила дыхание, но всем видом показывала бесстрашие.
— Нет. Предлагаю взаимовыгодную сделку.
— Я уже вам говорила, меня не интересует договор, который вы ранее подписывали с моей бабушкой, не нахожу его актуальным. Мир торговли всегда полон конкурентов, и от умения преподнести товар зависит выручка хозяина.
— Вы думаете, что так хорошо разбираетесь в торговле? У вас была волшебная лавка?
— Нет, конечно, — не собиралась врать я, — но это не значит, что у меня нет навыков.
— Продать товар за полцены — это не искусство.
Я решила не говорить, что в лавке накопилось слишком много такого товара. Истинная причина мне не была известна, но факты налицо: никто до меня не придумал, как его сбагривать, а мне удалось продать практически половину за несколько дней. Возможно, чуть меньше, но залежей на складе не стало вовсе, а это великое достижение.
— Вы хотите посвятить меня в тонкости торговли?
— Нет. Я хочу предложить вам продать лавку. За очень хорошую цену.
— Хм-м-м. Вы, наверное, шутите? — не поверила я.
— Не шучу. Я с удовольствием куплю у вас ее и в цене не поскуплюсь.
— С чего вы вдруг решили, что я хочу ее продать?
— Вы не знаете всех тонкостей использования магических эликсиров, которыми торгуете, а у них есть не только положительные качества, но и побочные действия. Я предлагаю вам отличную сделку. Всю оставшуюся долгую жизнь вам не придется думать, как сделать так, чтобы товар продавался. Будете только наслаждаться богатством.
Ага, пока деньги от продажи лавки не закончатся. Не на ту напал!
— Не беспокойтесь о моей жизни, я всем довольна. Как говорят, найди себе дело по душе, и ты ни дня не будешь работать. Очень благодарна за ваше предложение, но я откажусь.
— Я вас не тороплю, — спокойно сказал он, словно ожидал такой ответ, и отклонился от меня. — Но и мое предложение не вечно. Пришлю документы с договором на продажу, возможно, они изменят ваше мнение.
С этими словами он поднялся, так и не тронув свой обед.
— Полина, — отвлек меня голос помощника.
Мы оба, как по команде, повернули головы в его сторону. Слегка удивилась такой фамильярности. А где «мисс Морэ»? Но не стала делать замечание по этому поводу, ведь в моем мире я всегда была просто Полиной, так зачем же усложнять?
— К нам пришел клиент, который приходил два дня назад. Мистер желает, чтобы его обслуживали только вы.
— Спасибо. Сейчас иду. Клиенты — это святое.
С этими словами я тоже поднялась, теперь мы стояли с Сатьеном друг напротив друга. Он хмыкнул. Не знаю, что именно вызвало ухмылку: обращение ко мне помощника или желание клиента.
— Приятного аппетита, — пожелала я и отвернулась, спиной чувствуя его взгляд. Расправила плечи, подбородок поддернула выше и пошла вперед. Я хозяйка лавки, а все остальное не имеет значения.
Уже на улице Фарон уточнил:
— Я не стал говорить при мистере Лонге, но клиент пришел с жалобой. Я уже не знал, как его успокоить, и поэтому поспешил за вами.
Тяжело вздохнула. Стоит отдать должное моему помощнику: поступил он очень мудро. Хуже, если бы Фарон с ходу рассказал, что у нас проблема.
— А на что жалоба?
— Если честно, я толком не понял, — замялся он.
Не люблю я конфликтные ситуации. Только вот очень часто попадаю в них мимо воли, и тогда держите меня семеро!
В лавку я вошла с тяжелым сердцем и предвкушением разговора на повышенных тонах. Самое ужасное в этой ситуации, что, как и сказал Сатьен, я не знала всех тонкостей о зельях, которые продавала. Да и местные законы подучить не мешало бы, но слишком мало времени я здесь еще пробыла.
В кресле для посетителей сидел пожилой человек. Он… плакал. Я даже растерялась от неожиданности. Совсем не такого недовольного клиента ожидала увидеть.
Недоуменно посмотрела на помощника, тот лишь пожал плечами.
— Здравствуйте, мистер…
— Ранидье, — подсказал Фарон.
— Здравствуйте, мистер Ранидье. Расскажите, пожалуйста, что произошло?
— Вот, — продолжая всхлипывать, он разжал кулак.
Там лежал ярлычок с надписью «горе». Я продала его за полцены, потому что срок годности подходил к концу.
— Что-то не так с товаром?
Приготовилась снова рассказать, почему этот эликсир он купил по заниженной цене.
— Да, не так!
— Что именно?
— Я его перепутал! Пузырьки у вас все одинаковые! — горестно сказал он.
Хорошо, хоть не я, а то совесть загрызла бы. Хотя мистер Ранидье прав: наш товар разливали в одинаковые бутылочки, а названия писали одним и тем же черным шрифтом. Чтобы не продать по ошибке не то зелье, я несколько раз перепроверяла надписи и озвучивала их клиентам.
— Ох, как такое могло произойти?.. — сочувственно воскликнула я.
Мне и раньше приходила мысль, что эликсиры нужно как-то отличать друг от друга. И чем дольше слушала клиента, тем больше укреплялась в этой мысли. И, кажется, я придумала, как это сделать.
— Я достал касториум и соединил его с вашим эликсиром. Вот только это оказалось не «счастье», как я планировал, а «горе», которое я и преподнес любимой. И теперь мы оба горюем, видя друг друга, — снова всхлипнул мистер Ранидье.
#10219 в Фэнтези
#2017 в Бытовое фэнтези
#2080 в Юмористическое фэнтези
магические предметы, волшебная лавка, попаданка в другой мир
16+
Отредактировано: 25.03.2024